Чертовски хорошо tradutor Espanhol
287 parallel translation
Выглядят чертовски хорошо.
Tienen un aroma excelente.
Ты чертовски хорошо знаешь, чья здесь вина.
Maldita sea, tú sabes muy bien de quien fue.
Пахнет чертовски хорошо.
Huele riquísimo.
Сержант, слушай, скажу тебе кое-что. Чертовски хорошо, что ты подошел, сержант.
Sargento, me alegra que haya venido.
- Ты все чертовски хорошо продумал, гринго.
Qué bien lo ha hecho, ¿ no?
Ты чертовски хорошо поймал.
La has parado muy bien.
- я чертовски хорошо знаю, что говорили.
- Sé perfectamente que sí.
Она чертовски хорошо умеет обращаться с ножом.
Es terriblemente buena con el cuchillo.
Я чертовски хорошо умею ладить с аристократами.
Me llevo muy bien con la aristocracia.
— опротивлениеЕ ƒа, ты чертовски хорошо это делаешь, могу тебе сказать.
La resistencia es... Claro, sí, eso se te da muy bien, te lo aseguro.
Вы чертовски хорошо прикрываете свою собственную задницу.
Usted solo se preocupa de su propia jodida piel.
Не называй меня "мистер"! Ты чертовски хорошо меня знаешь!
¡ No me llame Sr. " ¡ Ud. sabe quién soy!
Тебе будет чертовски хорошо, будь человеком.
¡ Maldita sea, tienes que beber un trago y ser humano!
- Это было неплохо! - Чертовски хорошо.
Genial, realmente genial.
Чертовски хорошо.
Jodidamente bien.
У меня все чертовски хорошо.
Estoy jodidamente bien.
Ну, похоже, Х.И., ты чертовски хорошо потрудился.
Bueno, H I. Parece que has estado muy ocupado con la señora.
Ты чертовски хорошо понимаешь, о чём я говорю.
Ya sabes a qué me refiero.
Как это ты умудряешься работать в больнице и так чертовски хорошо пахнуть?
¿ Cómo hueles tan bien trabajando en un hospital?
Чертовски хорошо.
- ¡ Imponente!
Чертовски хорошо, что ты вернулся.
Maldición, es bueno tenerte de vuelta. Vamos.
Вы юрист. Вы чертовски хорошо знаете, что.
Lo sabe muy bien.
Он чертовски хорошо, что он сказал не знает.
Él sabe muy bien lo que decía.
Знаешь, Дживс, мне чертовски хорошо.
Jeeves, estoy muy bien, sí.
Она чертовски хорошо знала, что ребёнок болен настолько, что привела копов.
Sabía que estaba bastante enferma como para llamar a la policía.
Ты всегда чертовски хорошо владел пистолетом, но семерых?
Siempre fuiste buen tirador, ¿ pero los siete?
Ты чертовски хорошо понимаешь, что всё намного серьёзней.
Tu sabes lo terrible que es eso.
Ты чертовски хорошо там поработал.
Has hecho un trabajo magnifico.
- Ты чертовски хорошо бегаешь милю, Руб!
Eres muy bueno en los 1500 metros, Rube.
Чертовски хорошо, чертовски хорошо.
Perfecto. Perfecto.
Учитывая этот факт, я считаю, что получилось чертовски хорошо.
Considerando eso, creo que es bastante buena.
Мисс Покахонтас, Вы чертовски хорошо выглядите.
Oh, señorita... Hontas. ¡ Qué maravilloso es verte!
Ты знаешь чертовски хорошо, что я имел ввиду.
Sabes bien a qué me refiero.
- Но смотрится чертовски хорошо!
- Pero se ve muy bueno!
Я люблю Джорджию... и я чертовски хорошо постарался отрицать правду.
Quiero a Georgia y he podido hacer un buen trabajo negando la verdad.
И чертовски хорошо его веду, смею добавить.
Y estoy haciendo un muy buen trabajo conduciendo, debo decir.
- Она чертовски хорошо проделала этот трюк.
Ocultó todo muy bien.
Что ж, это задание было выполнено чертовски хорошо, г-н председатель.
Hizo un trabajo realmente estupendo, Sr. Almirante.
Вы знаете чертовски хорошо, что это не то, что я имел в виду.
Sabes muy bien que eso no es lo que quería.
И где бы Малдер не был, прямо сейчас ему лучше чертовски хорошо улыбаться.
Y dondequiera que Mulder esté ahora, más vale que esté sonriendo.
Она просит не употреблять слова "старый", "пожилой" или "Они все еще смотрятся чертовски хорошо".
Agradecería que no dijeran "vieja" o "se ve bien para su edad".
- О, все просто чертовски хорошо!
- ¡ Oh, estoy jodidamente bien!
И причина того, что это не так, определённо не в том, что вы всегда осторожны – я чертовски хорошо знаю, что это не правда.
La razón por la que no lo sois ciertamente no es por ir siempre con cuidado. Se jodidamente bien que eso no es cierto.
Чертовски хорошо выглядишь.
Maldita sea, estas buenísima.
Нужно какое-то время, чтобы привыкнуть, но потом становится чертовски хорошо.
Hay que acostumbrarse un poco, pero una vez estás dentro, te sientes muy bien.
Мы ведь чертовски хорошо его утяжелили... но вода прямо таки выплюнула его обратно.
Lo sujetamos con mucho cuidado pero el agua lo subió de vuelta.
- Это чертовски хорошо, парни!
¡ Estuvo bastante bien, muchachos!
Джонни, это же чертовски хорошо.
Es muy bueno, Johnny.
Мне и тут хорошо. А, всё-таки, быть большим чертовски рискованно.
Ser grande es un gran riesgo.
Бьюсь об заклад, вы чертовски гораздо лучше, чем хорошо.
Creo que haces mucho más que arreglártelas.
Точно, и он в городе, и он чертовски уверен, что хорошо тебя помнит.
Pues él sí se acuerda de ti.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43