English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что другое

Что другое tradutor Espanhol

3,510 parallel translation
Однако, вы знаете кое-что другое :
Obviamente sabe una cosa,
Но это кое-что другое.
Pero esto es diferente.
Знаешь, когда ты сказала, что хочешь меня нарисовать, я думал, что ты имеешь в виду нечто другое.
Sabes, cuando me dijiste que querías que te hiciera de modelo, esto no era lo que tenía en mente.
Я хочу попробовать кое-что другое.
Quiero intentar algo más.
ты слышала что другое?
¿ Has oído algo más?
Кое-что другое.
Tengo otra cosa en mente.
Итак, я попробовала кое-что другое.
Así que intenté algo diferente.
- Нет, кое-что другое.
- No, otra cosa.
Но я думаю, что возможность заняться чем-то и быть полезным поможет лучше, чем что-либо другое.
Pero creo que mantenernos ocupados y ser útiles es tan buena forma como cualquiera.
Это не кровь, а что-то другое.
Esto no es sangre. Es algo más.
Давайте придумаем что-нибудь другое.
Hagamos algo diferente.
Могу я заплатить за ваш ланч? Или что-то другое?
¿ Podría... invitarte a comer, tal vez?
Мой разум над этим не властен, это что-то другое, как... Как-будто это направлено против меня.
Es como si no importara lo que mi cerebro dice, esa otra parte, es como... es como si estuviera contra mí.
Нет, я трачу деньги на что-то другое. - Правда?
estoy invirtiendo mi dinero en algo más.
Это что-то другое.
Es algo mas.
Другое дело хочешь ли ты слышать или нет, но ваш капитан что-то скрывает от вас.
Quiera usted oírlo o no es harina de otro costal, pero su capitán le está ocultando algo a ustedes.
Она попробовала что-то другое.
Trató algo diferente.
Ошибки, что я совершила с вакциной совсем другое.
Los errores que cometí con la vacuna son un asunto completamente distinto.
Я просто подумала, может стоит попробовать что-нибудь другое...
Estaba pensando que tal vez haciendo algo diferente...
Это что-то другое.
Eso es algo más.
Нет, что-то другое.
No, es algo más.
Потому что я принесла совершенно другое платье и хотела бы его надеть.
Genial, porque de hecho traje un vestido diferente que me gustaría usar.
Ага, попробуй ТВ / Видео или что нибудь другое.
Sí, inténtalo con la tecla de TV / Video.
Я уверен, что смогу пристроить Хэнка в другое шоу.
Estoy seguro de que puedo meter a Hank en otra serie.
Забудь, лучше что-нибудь другое.
No importa, deja que piense en otra cosa.
Да, что-то вроде, но другое.
Sí, como un museo, pero cualquier otra cosa.
Я поменяю его на что-нибудь другое.
Lo cambiaré por otra cosa.
Весь день я думал, что все это сделал я. Может быть, у меня провалы в памяти или что-то другое.
Todo el día pensé que tal vez era yo, tal vez estaba colapsando o algo así.
Я должна была одеть что-то другое или привести в порядок мои волосы.
Oh, debí haberme puesto otra cosa - o arreglarme el pelo, o... - ¿ Helen?
Я думаю, я увидел что-то другое.
Supongo que vi algo diferente.
Он думает, что Джефри узнал, что его хотят перевести в другое учреждение и поэтому он ушел.
Piensa que Jeffrey oyó que lo iba a trasladar a otro centro y por eso se fue.
Сара, это другое. Что-то ужасное.
Sarah, esto es diferente, de una manera horrible.
Я понимаю, но что заставляет Вас думать, что те врачи смогут сделать что-либо другое?
Entiendo, pero ¿ qué te hace pensar los médicos no serán capaz de hacer algo diferente?
Придётся придумать что-то другое.
Tendré que pensar en otra cosa.
И я... я не знаю. если ты просто обеспокоен насчет выходных, или же это что-то совсем другое.
Y yo... no sé si es solo que estás irritado por lo de este fin de semana, o si está pasando algo más grande.
Да, например, жертва - епископ ( другое название "слона" в шахматах ) или священник, или, возможно, что-то вроде королевы ( "ферзь" ).
Sí, por ejemplo la víctima podría ser un sacerdote, lo que sería el alfil, o quizá alguna clase de reina.
Что угодно. И то, и другое.
Cualquiera de las dos o las dos.
Давайте попробуем что-то другое.
Probemos algo distinto.
Она хотела сказать что-то другое?
¿ Iba a decir algo más?
Должно же быть что-то другое, на чем может зациклиться эта школа.
¡ Este instituto tiene que poder fijarse en otra cosa!
Хочешь попробовать что-то другое?
¿ Quieres probar otra cosa?
И непохоже, чтобы она ела или пила что-то другое, пока была там.
Y parece que no comió o bebió nada más mientras estuvo allí.
И так как авиакомпании берут регулярные анализы крови, это должно быть что-то другое, не пьянство или наркотики. Да.
Sí.
Но посмотрите меню, может, вы что-нибудь другое захотите заказать.
¿ Pero por qué no miras el menú y ves... si hay otra cosa que quieras pedir?
Видимо, придётся снова идти в магазин и брать - к чаю что-то другое, да?
Así que supongo que tendré que volver al supermercado y conseguir algo más para el té, ¿ no?
У него была идея перевезти его в другое место и там отремонтировать, а потом отделить часть и отдать соседям, короче, я не помню деталей, но из его объяснений исходило то, что мы получили бы вдвое больше, чем отдали.
Él tenía alguna idea acerca de cómo mover la casa y trasladarla a otro sitio. Luego subdividiría la parcela entre los vecinos o algo parecido. Mira, yo no recuerdo los detalles con exactitud, pero por el modo en que me lo explicó habríamos conseguido el doble de lo que pagamos por la propiedad.
Потому что вы не можете делать и то и другое, выражаясь метафорически.
Porque no puedes hacer ambas, metafóricamente hablando.
Словно у него раздвоение личности или что-то другое.
Es como si tuviera doble personalidad o algo.
Поищу что-нибудь другое.
- Buscaré otra cosa.
Что-то другое.
Una clase de segunda oportunidad.
И теперь я должен позвонить, эм, в другое ведомство и сказать им, что, эм, из-за меня, их подозреваемый ушел.
Y ahora tengo que llamar a esta otra... jurisdicción y decirles que por mi culpa el sospechoso huyó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]