English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что дальше

Что дальше tradutor Espanhol

7,678 parallel translation
И что дальше?
Bien, ¿ y qué?
- Итак, что дальше?
- ¿ Y ahora qué toca?
Привет. Реально крутая шпионская подготовка. Что дальше?
Muy bueno el entrenamiento de espionaje. ¿ Qué será lo próximo?
Итак, что дальше?
Así que, ¿ qué sigue?
И что дальше?
¿ Y luego?
Что дальше?
¿ Qué es lo siguiente?
Что дальше?
¿ Qué es lo próximo?
Что дальше?
¿ Qué pasa después?
Итак, капитан, что дальше?
Entonces, capitán, ¿ qué hacemos ahora?
Итак, что дальше?
Bueno, ¿ ahora qué hacen?
— Ну, хорошо, что дальше?
- Bueno, ¿ y ahora qué?
- Что дальше?
- ¿ Ahora qué haremos?
— И что дальше?
- ¿ Dónde hay que llevarla?
Что дальше?
¿ Entonces qué?
И что дальше?
¿ Y ahora qué?
- Ладно, гений. Что дальше?
¿ Cuál es tu siguiente jugada, genio?
И что дальше?
¿ Y luego qué?
И что дальше?
¿ Ahora qué?
Она хотела заткнуть меня, если бы это произошло, что дальше, устроим войну, чтобы выбрать нового регента?
Quería un motín, y si eso ocurre, ¿ qué es lo siguiente, una guerra total entre brujas para decidir quién es la siguiente regente?
Он так глубоко залез в задницу своего барона, что не видит ничего дальше этих тощих щёчек.
Se mete tan dentro del culo del Barón, que no ve más allá de esos escuálidos cachetes.
Так что же меня ждёт дальше?
¿ Qué me espera de aquí en adelante?
ФБР не знает куда она направляется или что планирует сделать дальше, но они предупреждают жителей, чтобы те оставались дома.
En el fbi dicen que no saben a dónde se dirige o qué puede estar planeando a continuación, pero advierten a los residentes que se queden en sus casas.
Что рада, что ты двигаешься дальше?
Que estoy feliz de que estés de pasar?
Я... пытаюсь понять, что делать дальше.
Solo intento pensar en qué debo hacer a continuación.
Дай ей что-нибудь, чтобы она смогла двигаться дальше.
Le dan algo por lo que anhela.
Ты хоть думала, что будет дальше?
¿ Siquiera lo has pensado?
Ему почти 18. И дальше что?
El tiene casi 18. ¿ Qué?
Что планируешь делать дальше?
¿ Y qué es lo siguiente?
Не знаю, что произошло, но вряд ли можно дальше кривить душой, что Калл совершил самоубийство.
No sé que pasó... pero no creo que podamos pensar que Cal se suicidó más tarde.
Вот что было дальше.
"Así que..."
Вы уже решили, что будете делать дальше?
¿ Han hablado de qué harán ahora?
Вы не можете просто запереть нас в какую-нибудь ледяную тюрьму, потому что не знаете, что делать дальше.
No puede solo encerrarnos en una prisión de hielo porque no sabe qué más hacer.
Что они дальше делают?
Ahora, ¿ qué hacen?
Посмотрим, что будет дальше.
¿ Por qué no vemos simplemente qué pasa?
Все мы знаем, что будет дальше.
Vale. Todos sabemos lo que nos espera.
Она пошла немного дальше, чем, что, не она?
Fue un poco más que eso, ¿ verdad?
Я не думаю, что смогу и дальше делать это.
Creo que ya no puedo hacer esto.
Кому-нибудь нужно объяснять, что делать дальше?
¡ ¿ Alguien necesita que le explique que hacer?
Ты не поприветствовала меня, потому что была не готова к тому, что твоя крошка двигается дальше.
No me diste la bienvenida porque no estabas lista para ver a tu pequeña seguir adelante.
Я к тому, что ты не была готова двигаться дальше.
Digo que no estabas lista para seguir adelante.
А дальше что? Крови моей?
¿ Qué sigue, mi sangre?
Как думаешь, если я напишу им, что у меня есть пистолет и что я застрелила человека, они будут дальше угрожать?
¿ Tú crees que si les digo que tengo un arma y que he disparado a alguien, me amenazarían con violarme?
и, слушай, прежде чем идти дальше... во-первых, я должен доложить Провензе как моему непосредственному руководителю и тебе, как моему командующему офицеру, что мне нужно разрешение от врача,
Escucha, antes de seguir... Primero, tengo que informar a Provenza como mi supervisor inmediato y después a ti como mi oficial al mando, de que necesito autorización del médico
И то, что вы скажете дальше, я не должна слышать
Y lo que vas a decir ahora no debería oírlo en persona.
Я не знаю что с нами будет дальше.
No sé qué nos va a pasar.
всё, что он сказал, совпадает с тем, что нам сказали ранее, за исключение того, что мистер Уэббер был несколько дальше
Todo lo que dice coincide con lo que nos han contado aquí, salvo que supuse que el Sr. Weber estaba más lejos.
Я взял его, потому что это шанс зарыть топор войны и жить дальше.
Lo tomé porque era una oportunidad de enterrar el hacha de guerra y seguir adelante.
Пожалуйста. И что будешь делать дальше?
Sí. ¿ Qué vas a hacer ahora?
Посмотрим, что будет дальше.
Veamos a dónde nos lleva.
Ну, и что делаем дальше?
¿ Qué es lo que sigue?
Вот что будет дальше. Ты перевезешь и загрузишь все три поддона в мой грузовик наверху, и я устрою себе очень комфортную и обеспеченную жизнь.
Esto es lo que va pasar : vas a subir estos tres bloquecitos a mi camión y me voy a construir una vida de comodidad y lujo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]