English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что тебе известно

Что тебе известно tradutor Espanhol

774 parallel translation
Расскажи, что тебе известно.
- Dime lo que sabes.
≈ сли они доберутс € до теб €, когда мен € не будет р € дом, советую помалкивать о том, что тебе известно.
Si sucediera que ellos vinieran cuando yo no este, Te advierto que no debes decir nada que puedas saber sobre eso.
Чарли, подумай, что тебе известно о твоем дяде?
Dime, ¿ qué sabes de tu tío?
- Чарли, что тебе известно?
- ¿ Qué es lo que sabes?
Да что тебе известно?
¿ Tú qué sabes?
Что тебе известно про Кастро?
¿ Qué hay con Castro?
Рик, а что Тебе известно об испытаниях атомной бомбы на атолле Мацуо?
¿ Qué sabe sobre las pruebas de Matsuo?
Ты говоришь, что тебе известно, где могилы царицы Тамары и Руставели?
¿ Es cierto que sabes, dónde están las tumbas de la zarina Tamara y de Rustaveli?
- Что тебе известно?
- ¿ Cómo lo sabes?
А что тебе известно о Хане?
¿ Qué sabes de ese Han?
Да что тебе известно о законе?
¿ Que demonios sabe usted de la ley?
Что тебе известно? Что с ними случилось, их порезали?
¿ Se cortaron, las apuñalaron, qué?
"Известно ли тебе, девица, что, обвиняя, ты подвергаешь ту нищенку смертельной опасности?"
" Joven doncella, ¿ sabes bien que estás acusando a esta mujer, arriesgando su vida?
Тебе не удастся скрыть от меня то, что уже известно всей деревне.
No podéis esconder asuntos que ya son públicos.
Тебе известно, что в городе говорят про нас?
¿ Sabes lo que murmuran por ahí sobre nosotros?
- Что тебе об этом известно?
- ¿ Lo sabías?
- Итак? Кажется, тебе что-то известно? Молодой человек что-то тебе рассказал.
Crees que sabes algo sobre mí, te lo ha contado ese joven, ¿ no?
Ты думаешь, тебе что-то известно?
Piensas que sabes algo, ¿ verdad?
Надеюсь, тебе известно, что эти друзья иногда позволяют себе...
Bueno, Nancy, ¿ sabe usted... que los amigos a veces tienden...
- И что тебе всё это известно.
Y dice que lo sabías.
Тебе о ней хоть что-нибудь известно?
- Una extraña coincidencia.
Тебе известно, что под полом находится бассейн, а если нажать на кнопку, что позади тебя, пол раздвинется?
¿ Habías oído que hay una piscina bajo la pista? ¿ Y qué metiendo una palanca que hay detrás de ti se abre el suelo?
А известно ли тебе также, что Джордж Бэйли танцует прямо на том месте.
¿ Y que por casualidad George Bailey está bailando justo donde se abre?
- Τак. Если мне станет что-то известно, я дам тебе знать.
- Bueno... si le abro la puerta algún día, yo te aviso.
Кажется, Ты отлично знала об этом месте. Что Тебе ещё известно?
Parecías conocer este lugar, ¿ qué más sabes?
"Тут я очень замерзла " потому что меня заперли в моем костюме " который, как тебе известно,
"Hace mucho frío aquí porque me encerraron en mi indumentaria, que sabes cabría en una cajita de aspirinas."
Это все, что тебе о нем известно?
¿ Es eso todo lo que sabes de él?
Тебе известно, что он уже однажды влипал в подобное?
¿ Sabías que ya Io suspendieron una vez?
Будет тебе известно, что Сэм МакКорд в жизни никого не обманул!
¡ Sam McCord nunca hizo nada deshonesto y no lo olvide!
Да, но известно ли тебе, что... Лукулл с армией прибывает aлотом... завтра в Бриндизи?
Pero, ¿ sabes también... que una flota romana con Lúculo y su ejército... llegará mañana a Brindisi?
Тебе известно, что они евреи, мама хорошо знала старика Азеведо.
Sabes que son judíos. Mamá conocía al viejo Azevedo.
Тебе же известно, что в Бордо нет более родовитых семей, чем те, что носят старинные фамилии португальских евреев.
Porque sabes que no hay nadie en Bordeaux más antiguo... que esas familias judías portuguesas.
Тебе известно, что в середине октября он уезжает из Вильмежа.
Sabes que se va de Vilmeja a mediados de Octubre.
- А тебе известно, что это такое?
- Sí, amante.
Тебе что-нибудь известно о ребёнке?
Del niño que esperaba, ¿ algo sabes?
Когда я прибыл, о тебе не было известно, хотя я не уверен, что связался бы с тобой, даже если бы мог.
No os conocíamos cuando llegamos. Aunque no creo que contactara contigo si pudiera.
Да будет тебе известно, что сегодня утром Хоффмайер сам просил одолжить у меня денег.
Hoffmeier me ha pedido dinero esta mañana.
Великий султан спрашивает, а известно ли тебе, юноша, что семнадцать принцев...
El gran sultán pregunta, si sabías tú, joven, que diecisiete príncipes...
Тебе известно что-то, чего я не знаю?
¿ Sabes algo que yo no sepa?
Разве тебе не известно, что ты не должен открывать этого даже под пыткой?
Sabes que nunca debes revelarlo, incluso bajo tortura.
Ты думаешь, что тебе уже все известно?
Qué tiene de malo la fruta? Creéis que lo sabéis todo, eh?
Тебе про этого юношу ничего не известно, а ты веришь всему, что он тебе наговорит.
No sabes nada de ese chico y te crees todo lo que te cuenta.
Известно ли тебе, что гордыня - смертный грех?
¿ Sabes que la soberbia es un pecado capital?
Тебе известно, что однажды я прокралась в твою комнату и долго наблюдала за тобой?
¿ Sabes que una vez entré de puntillas en tu habitación y me quedé mirándote muchísimo tiempo?
Но возможно, тебе это ещё не известно, что они нашли тех двоих. Скажем так, "джентльменов" на дороге.
Pero lo que no sabes es que han encontrado a esos dos, digamos, "caballeros", en la carretera.
Ладно, спрошу по другому, расскажи мне всё, что тебе об этом известно.
Bien, sugiero que me digas todo lo que sabes.
Капитан, тебе известно, что оттебя требуется.
- ¿ Sabe lo que se espera de usted?
Тебе что-то известно?
- ¿ Sabes algo? - Bueno, es decir...
Тебе ведь известно, что это будет Сара?
¿ Sabe lo que quiero decir con eso, Sara?
- Тебе же прекрасно известно, что... все, что мне нравится - запрещено.
- Nada de lo que me gusta está permitido, Anne.
- Я знаю, что тебе это известно.
- Sé que lo sabías.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]