Что тебе нужно делать tradutor Espanhol
235 parallel translation
Всё, что тебе нужно делать - это вести себя, как леди.
Lo único que debes hacer es portarte como una dama.
Ты лучше знаешь, что тебе нужно делать. Я лечу в Эдинбург.
Tienes ya edad de saber lo que hacer.
Все, что тебе нужно делать - это веселиться.
Todo lo que tienes que hacer es divertirte.
Ты же знаешь, что тебе нужно делать?
¿ Sabes lo que tienes que hacer?
И раз ты стал воплощенным видеословом ты знаешь, что тебе нужно делать
Y ahora que es la palabra del video hecha carne, ya sabe lo que tiene que hacer.
Все, что тебе нужно делать...
Lo único que tienes que hacer...
- Да, конечно. вот что тебе нужно делать.
- Si, seguro. Aqui esta lo que hiciste.
Вот так иди. Ты знаешь что тебе нужно делать.
Eso es lo que tienes que hacer.
Все, что тебе нужно делать, так, это бить по барабану. Я бью по нему.
Lo que necesitas hacer es darle al tambor.
Подумай, что тебе нужно делать.
Piensa en lo que tienes que hacer.
Все, что тебе нужно делать, это быть уверенным с каждой девушкой, с которой ты встречаешься, и твой кризис окончен.
Sólo debes tener más confianza con las chicas que conozcas y saldrás de tu pausa.
Все, что тебе нужно делать, это прикидываться моей женой, и пугать редких девушек на одну ночь. Я знаю, я знаю.
Lo que debes hacer es fingir que eres mi esposa, y espantar a las amantes ocasionales.
- Делай то, что тебе нужно делать.
- Haga lo que tenga que hacer.
Слушай, я не говорю, что тебе нужно делать.
Mira, no te estoy diciendo lo que tienes que hacer.
Все, что тебе нужно делать, - слушать.
Todo lo que tienes que haces es escuchar.
Все, что тебе нужно было делать - это греть стул.
¿ Qué haces tú? Calientas esa silla.
Тебе будет сказано, что нужно делать.
Se te dirá qué hacer.
Тебе нужно лекарство тогда, когда кто-то инфицирован, надо что-то делать, чтобы остановить производство.
Sólo es necesaria una cura si alguien está infectado, lo que tenemos que hacer es impedir que lo produzcan.
Слушай внимательно. И я тебе скажу... Что нужно делать...
Pues escucha con atención... y te diré qué tienes que hacer.
Тебе не нужно делать что-либо, чего ты не хочешь. Кроме пребывания в суде в Нью Хэмпшире за краденое.
No tienes que hacer nada que no quieras hacer... excepto estar en la corte federal de New Hampshire... para responder por un cargo sobre bienes robados.
Но невозможно заставить делать то, что нужно тебе.
Que hagan lo que uno quiere... es lo que cuesta.
Тебе что, не нужно делать домашнее задание?
- ¿ No tienes tarea?
А поскольку ты рискуешь задницей, моряк, я даю тебе право делать всё, что тебе нужно, чтобы оказать поддержку группе.
Ahora, como su vida está en peligro, lo autorizo a hacer lo que sea para lograr la entrada de los "SEAL".
Все, что от тебя требуется - это просто быть там, тебе ничего не нужно делать.
Ese es tu trabajo. - Todo lo que tienes que hacer es aparecer. - No tienes que hacer nada.
И, к слову, тебе нужно что-то делать со своей прической.
¿ Sabes? , deberías hacer algo con ese cabello.
Ну, тебе все еще нужно, чтобы тебе говорили, что делать?
¿ Todavía quieres que alguien te diga lo que tienes que hacer?
Так что если тебе это нужно, то тебе придется делать это без меня
Si tienes que hacer esto, tendrás que hacerlo sin mi.
Но и взрослые постоянно не указывали тебе, что нужно делать.
Pero nunca has tenido adultos diciéndote lo que debes hacer diciéndote que te acuestes, o que comas algo que no te gusta.
Элли, если Джон Кейдж нравится тебе так, как ты об этом говоришь, тогда ты знаешь, что нужно делать.
Si aprecias a John Cage, ya sabes lo que tienes que hacer.
Когда я сказал тебе, что ты должен сесть и оставаться на месте, ты ведь знал, что нужно делать?
Si te pido que te comportes, ¿ sabes lo que debes hacer?
Чего ты на самом деле хочешь, что реально ты хочешь получить, что тебе нужно это целая мозоль которую т ыомжешь положить, изучать, смотреть на неё, делать отметки на ней.
¡ Lo que necesitas, lo que quieres tener...! ¡ Lo que necesitas es una postilla completa que puedas mirar, estudiar, tomar notas de ella... ¡ Quizás escribir una serie de profundos artículos para la revista de "Aficionados a las Postillas"!
Теперь тебе нужно спросить себя, что же делать?
Lo que tienes que preguntarte es qué vas a hacer ahora.
Ты пригонишь джип обратно... но, прежде чем я соберу вещи, нужно было показать тебе, что делать с аквариумами, ясно?
Llevarás la camioneta de vuelta pero primero debo subir, agarrar algo y mostrarte qué hacer con mis tanques.
Как я могу показать тебе, что нужно делать, если ты не позволяешь мне даже прикасаться?
¿ Cómo voy a enseñarte si no puedo tocarte?
Тебе не нужно убеждать меня в том, что этого не нужно делать, ОК?
No tienes que persuadirme de no hacerlo, ¿ de acuerdo?
Понимаешь, инстинкт подсказывает тебе, что нужно делать.
Mira, el instinto es como el sentido común, pero es automático.
Тебе нужно решить, что делать
Tiene que decidir qué hacer.
Так что тебе нужно стоп вмешаться в то, что ты не понять, и делать свою работу!
¡ Y te sugiero que te dejes de meter en asuntos que no entiendes y te limites a tu trabajo!
Тебе вовсе не нужно делать это, чтобы я написал тебе то, что ты хочешь.
No tienes por qué hacer eso, te escribiré una.
Так что, если хочешь хорошо выступить сегодня, тебе нужно делать то же что и они.
Si quieres que te vaya bien hoy, haz como ellos.
- Что ты собираешься с ней делать? - Тебе не нужно знать этого.
- Que vas a hacer con ealla?
Ясно, тебе нужно делать в точности то, что я скажу, или ребенок умрет в ближайшие 10 минут
ok, necesitas hacer exactamente lo que diga, o esos niños van a morir en los proximos 10 minutos
Послушай, я не знаю, как это сказать... и следует ли мне вообще это делать, но, эм... Мне нужно кое-что тебе рассказать.
Mira, no sé cómo decirlo o si estoy haciendo lo correcto pero tengo que decirte algo.
Я тебе расскажу какая у нас ситуация. У нас дюжина человек забаррикадировавшихся внутри домика, ребёнок в критическом состоянии которого нужно немедленно эвакуировать, у нас нет жратвы, перепуганны, без оружия для защиты, и я хочу знать, что вы люди собираетесь с этим делать.
Le cuento : tenemos a una decena de personas atrincheradas en la posada y a un muchacho gravemente herido que necesita ser evacuado de inmediato, tenemos poca comida y calefacción, no tenemos armas y quiero saber qué van a hacer al respecto.
Разве тебе не нужно делать обход окрестностей или что-то в этом роде?
¿ No deberían estar ahí fuera peinando el vecindario o algo de eso?
- Всё хорошо мне нужна минутка, что бы посмотреть об этом в книге а потом я скажу тебе, что делать вам нужно посмотреть это в книжке?
De acuerdo. Necesito un minuto para revisar algo en el libro, y te volveré a llamar. ¿ Vas a mirarlo en un libro?
И читается, как практическое руководство по колдовству. Пособие "Как вызвать призрака и заставить делать то, что тебе нужно".
Y es como un manual de como hacer un conjuro un libro de como convocar fantasmas y conseguir de ellos lo que quieras.
Понимаете, для парней нужно делать вид, что тебе очень тяжко проигрывать.
Tienes que actuar como si te doliera algo más de lo que duele en ralidad, ya sabes, por tus chicos.
Я думумаю тебе нужно делать, что ты умеешь делать.
Creo que deberías hacer lo que haces bien.
Поэтому, всё, что нужно тебе, чтобы чувствовать себя нормально, это просто, блядь, это делать.
Así que lo que sea necesario para que tu estés bien, lo haré.
Но кто тебе сказал, что это нужно делать?
¿ Pero cuándo te he pedido hacer todo esto?
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45