Чтобы я сказал тебе tradutor Espanhol
271 parallel translation
Хорошо. Ты бы хотела, чтобы я сказал тебе, что я поддерживаю поправку о равных правах? Я не знаю.
Bueno, no lo sé.
Ты хочешь, чтобы я сказал тебе нет, потому что мысль о том, что ты отступила...
Necesitas que te diga que no porque retractarte por seguir a tu corazón...
- СиДжей, ты хотела, чтобы я сказал тебе, когда будет похоже, что он пошел в кабину. - Спасибо.
Querías que te dijera cuando el presidente fuera a la cabina.
- Ты хочешь, чтобы я сказал тебе насколько это ошибка была глупой во всех отношениях? - Я знаю.
¿ Te repito de cuántas maneras eso fue estúpido?
Она хочет чтобы я сказал тебе что когда эта война закончится, есл ты в чём-нибудь будешь нуждаться- - в чём-нибудь- - наша семья с удовольствием примет тебя.
Ella quiso que yo te cuente que una vez terminada esta guerra, si hay cualquier cosa que necesites - cualquier cosa en todo mi familia estará allí para ti.
Я бы предпочёл, чтобы эту честь взяла на себя надзирательница, но она настояла, чтобы я сказал тебе и твоей сестре лично.
Hubiera preferido que "la comandanta" hiciera los honores, pero insistió en que yo os lo dijera a ti y a tu hermana.
Он хотел, чтобы я сказал тебе это.
Quería que te lo dijera.
Ты хочешь, чтобы я сказал тебе тост?
- ¿ Quieres que brinde por ti? Sí.
Я бы всё отдала чтобы тебе поверить, но не получается. Так почему ты тогда ничего не сказал, дитя?
Daría el mundo entero por creer eso, pero no tiene sentido ya que ¿ por qué no hablaste, niño?
Я бы хотел, чтобы один из них сказал это тебе, Чарли.
Quisiera que alguien te lo dijera.
- не забывай, что я тебе сказал, чтобы ты им сказал.
-... le dirás a la policía por si acaso.
Ты хочешь, чтобы я сказал это тебе?
¿ Quiere que se lo diga?
А вот Ти-Дэб сказал, чтобы ты приехал. Когда я читал о тебе и девушке, я рассчитал все за и против.
T-Dub dijo que vendrías, yo no estaba tan seguro.
Разве не сказал я тебе, чтобы оставил этого мальчика в покое. Отстаньте от меня!
¿ No te tengo dicho que dejes al muchacho?
Хочешь, чтобы я тебе сказал, что ты влюбился - это замечательно, поэтому делай то, что тебе нравится.
Quieres que te diga : " Maravilloso, estás enamorado.
Я сказал тебе, я не хочу, чтобы ты водилась с этими мальчиками.
Te he dicho que no quiero que te mezcles con esos chicos.
Я же сказал тебе, чтобы ты меня ждала у горкома партии.
¿ Por qué no me esperaste delante del partido? ¿ Qué haces aquí?
Что я тебе сказал? Чтобы разворачивал костыли, нет?
¿ Qué te había dicho ¡ Qué te dieras prisa!
Я ведь уже сказал тебе, Моника, чтобы ты осталась со мной, я всегда этого хотел.
Ya te lo he dicho, Mónica. Que te vengas conmigo, que es lo que he querido siempre.
А, значит, тебе всё равно, уеду я или нет? Нет, мне не всё равно, я это сказал, просто чтобы не печалить тебя.
Sí, me importa mucho, sólo lo decía para no entristecerte.
Палмер, я уже сказал тебе, чтобы ты заткнулся на хуй!
- ¡ He dicho que te calles! - ¿ Dónde estabas?
И не хочу слышать от тебя никаких доводов. Я хочу, чтобы ты сейчас же сделал то, о чем я тебе сказал!
¡ Haz exactamente lo que te digo!
Ты сказал, чтобы я дала тебе знать, когда пойму, чего захочу.
Dijiste que te lo comunicara cuando supiera lo que quería.
- Кроме того, он сказал, чтобы я не говорил это тебе.
Me pidió que no te dijera.
- Я сказал тебе, чтобы ты убиралась!
Te dije que te fueras, niña ignorante.
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
Y por eso mismo tampoco te conté nada Temía que me dijeses "Ah, bien, ten un aborto si así lo deseas..." "... no hay problema, cariño "
Я спросила Бога насчёт вас, и Он сказал : "Я отдам его тебе, чтобы ты показала ему свет".
Le pregunte a Dios sobre usted... y Dios dijo : "Yo te lo entregué a ti así que tú puedes mostrarle la manera..."
Чтобы я слово в слово передала тебе то, что он сказал.
Vale. Quiere que te diga lo que dice, palabra por palabra.
Он сказал мне, чтобы я сказала тебе, что завтра, около девяти, он будет в твоём районе.
También me dijo que mañana irá a tu vecindario a las nueve.
Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал?
¿ Qué quieres que diga?
Я хочу, чтобы ты сказал, что она тебе нравится.
¡ Que te gusta!
Он хотел, чтобы я тебе сказал, что ему очень жаль, но у тебя нет синдрома Дорек. Тебе это что-то говорит?
Queria que te dijese que no padeces el sindrome de Dorek.
Хочешь, чтобы я тебе спасибо сказал?
¿ Quieres que te agradezca?
Эрик, я думал, что сказал тебе, чтобы ты помыл руки к ужину.
Eric.
Я сказал Фраю, что ты погибла, чтобы он выплакал Императора но тебе нужно было все испортить своим спасением.
Le dije que estabas muerta asi llora al emperador que esta dentro suyo. Lo estropeaste todo al sobrevivir.
Фрэнк также хочет, чтобы я тебе сказал, чтобы ты не звонил к нему домой больше.
También me ha pedido que te diga que... no quiere que llames más a su casa.
Если бы я хотел, чтобы мяч попал к Кокрэну, я бы так тебе и сказал.
¡ Si hubiera querido que Cochran cogiera el balón, lo habría cantado!
Мой психиатр посоветовал, чтобы я сказал это тебе в лицо, что я и сделал.
Mi psicólogo me dijo que lo hablara contigo.
Я сказал тебе, чтобы ты держался подальше от моей дочери, иначе я сделаю так, что тебя уволят.
Te dije que te alejaras de mi hija o te haría despedir.
Когда я делал предложение, я сказал тебе что сделаю всё, чтобы ты была счастлива.
Sí, mira, cuando te propuse casarnos, te dije que haría cualquier cosa para hacerte feliz.
Я же сказал тебе, чтобы повернула на Пико. - Расслабься, Санчес, мы и так доедем.
- tranquilo, Sanchez. ya llegamos.
- Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал?
- ¿ Qué quieres que te diga?
И еще он сказал, что переночует здесь, чтобы позаботиться о тебе. Я вот решил принести тебе куриного супа.
Y dijo que iba a pasar la noche aquí... para cuidarte así que... pensé en traerte algo de caldo de pollo.
Я сказал тебе то, что ты хотел услышать. Кроме того, чтобы ты сделал?
Te dije lo que querías oír Además ¿ qué piensas hacer?
И какую тупую ирландскую шутку ты сказал Карен Кейхилл что теперь тебе нужен я, чтобы извиниться перед Беном и Салли, как маленькая девочка?
¿ Qué estupidez irlandesa le dijiste a Karen Cahill para necesitar que yo me disculpe como una niñita?
Я не сказал тебе, чтобы ты не пытался меня остановить.
No quise decírtelo para que no te preocuparas ni trataras de impedirlo.
Разве я сказал тебе, чтобы ты занялся проверкой Фонда Иноуэ?
Te conté lo de investigar la Inoue Foundation?
- Твой дедушка умер от рака лёгких. Тебе потребовались 6 месяцев, чтобы бросить. Ты сказал мне, чтобы я ни в коем случае не позволил тебе курить, сколько бы ты не умолял и не предлагал взяток.
- Tu abuelo murió de cáncer te costó dejarlo y me dijiste que no te dejara fumar.
Я хочу чтобы, твоё имя стояло в свидетельстве о рождении но адвокат сказал, что тебе придётся отказаться от прав на ребёнка.
Como quiero que figures como padre, mi abogado dice que debes renunciar a los derechos de custodia.
Ты хочешь, чтобы и я сказал, что тебе идёт твоя одежда?
¿ Quieres que te diga que también luces adorable?
Он сказал, чтобы я никому не говорила. - я знала, что если я приду к тебе...
Él me dijo que no le dijera a nadie... pero sabía que si venía a ti...
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33
чтобы я знал 107
чтобы я сказал 232
чтобы я поверила 46
чтобы я сделала 181
чтобы я понял 48
чтобы я вернулась 42
чтобы я осталась 82
чтобы я их видел 187
чтобы я ушла 121
чтобы я пришла 40
чтобы я сказал 232
чтобы я поверила 46
чтобы я сделала 181
чтобы я понял 48
чтобы я вернулась 42
чтобы я осталась 82
чтобы я их видел 187
чтобы я ушла 121
чтобы я пришла 40