Это была ошибка tradutor Espanhol
1,162 parallel translation
- Это была ошибка.
- Fue un error.
Я догадываюсь, что это была ошибка.
Supongo que fue un error.
И это была ошибка.
Y fue un error.
- Это была ошибка Алека. Пусть он этим и занимается.
Eso fue culpa de Alec Que lo haga él
Это была ошибка.
Me equivoqué.
Да, это была ошибка.
Sí, fue un error.
Это была ошибка, огромная ошибка.
¡ Fue un error, y grave!
- Это была ошибка, Ваша честь.
- Eso fue un error, Su Señoría.
Это была ошибка, за которую я дорого заплатил. Хватит об этом.
Un error que pagué caro.
Это была ошибка.
¡ Esto fue un error!
Это была ошибка.
Fue un error.
- Нет, это была ошибка.
- Fue un error.
- И он бы сказал тебе, что это была ошибка.
- Y sé que te dijo que fue un error.
Он же сказал вам, это была ошибка.
Os dijo que había sido un error.
- Это была ошибка.
- Esto fue un error.
Послушай, я же извинился, это была ошибка. Прошу, давай поговорим.
Mira, yo te dije que lo siento, y he cometido un error ¿ Podemos hablar, por favor.?
Это была ошибка, в которой виноват ты.
Fue un malentendido que le causó.
О, это была ошибка.
Esto es un error.
И как-то не верится,.. -... что это была ошибка.
Y ese no parece... un caso en que se equivocaron de identidad.
В принципе это была ошибка... это была оплошность строителей бассейна... если хочешь кого-нибудь винить.
Obviamente fue un accidente. Un descuido técnico por los constructores de la piscina. Y si quieres culpar a alguien- -
Хорошо, это была ошибка. Я был...
Bueno, fue un error, Yo era...
Это была ошибка. Думаю, мне нужно уйти.
Bien, esto es un error, creo que mejor me voy...
Я поверю твоему слову, что это была ошибка.
creeré en tu palabra. Todo esto ha sido un error.
Это была ваша ошибка.
Ese fue su error.
Это не была ошибка школы.
No fue culpa de la escuela.
Ну что ж, тогда это была твоя первая ошибка.
Pues no debiste hacerlo.
- Милый, не беспокойся, это была моя ошибка.
- No te preocupes, yo me equivoqué.
Это была еще одна моя ошибка.
Otro de mis errores.
Это была его ошибка, что он попытался подкрасться ко мне таким образом.
Es culpa suya por aparecer de repente. Piense sólo en la misión.
Правда. Это была моя ошибка подойти и заговорить с вами.
Es mi culpa por venir a hablarles, gente.
Я сорвалась, Дункан. Я знаю, что это была моя ошибка.
Eres el único que me ama lo suficiente.
Это была действительно большая ошибка, Даниэль.
La verdad es que soy un nada, Daniel.
Это была моя самая большая ошибка.
Fue el peor error de mi vida.
Это, несомненно, была моя ошибка.
Parece que fue un error.
Это была ужасная ошибка, сэр.
Ha sido un terrible error, señor.
Это была большая ошибка, потому что это именно его брат начал ездить в Вегас, носить эти огромные воротнички, белые комбинезоны и капюшоны.
Gran error, porque su hermano fue el que empezó a ir a Las Vegas... y a usar los cuellos grandes, los trajes blancos y las capas.
Это была глупая ошибка.
ha sido un error estupido.
Кто-нибудь еще думает, что может быть это была громадная ошибка?
¿ Alguien más piensa que quizás eso sea un error gigantesco?
- Это была глупая ошибка!
- Oye, sólo fue una equivocación.
Приятель, это была не моя ошибка.
Hombre, no fue culpa mía.
АЛАН Это была моя ошибка. ЧАРЛИ Ты уверен?
Está claro que fue un error.
Ты оставил его в живых! Это была двойная ошибка.
No tanto como tú al dejarlo con vida.
Ты знаешь, что это была большая ошибка.
Sabes que lo que hiciste estuvo mal.
Я знаю, что это была моя ошибка :
Pero sé que es mi culpa, porque nunca sentí que era el hombre adecuado.
Хармони, это была одна ошибка.
Harmony, sólo fue un error.
Это была большая ошибка.
Fue todo un gran error.
Говори, что не сказал бы, что это была моя ошибка, говори, это была моя ошибка.
Decir que no dirías que fue un error mío es decir que fue un error mío.
Да, я знаю, судебные записи закрыты, тебе было 16, это была глупая ошибка, но у твоего старого учителя по физкультуре большой рот.
Sí, lo sé. Los expedientes están sellados. Tenías 16 años.
Это была моя ошибка.
Ha sido mi culpa.
Эта грубая ошибка в прежней жизни среди белых могла вызвать лишь смех. Спасибо, мэм. В Мандерлее это была катастрофа.
Un error que en su vida anterior entre blancos habría sido sencillamente un motivo de broma en Manderlay era... ¡ un desastre!
Это была большая ошибка.
Eso sí fue un gran error.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была проверка 43
это была не моя вина 77
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была проверка 43
это была не моя вина 77