Это была проверка tradutor Espanhol
98 parallel translation
Это была проверка.
Sólo a modo de prueba.
Это была проверка.
Lo hice para probarle.
Это была проверка?
- Buen día.
Это была проверка.
Fue una prueba.
Нет! Это была проверка.
No, fue una prueba.
Это была проверка?
¿ Fue eso un lance?
Это была проверка ваших систем безопасности в особых ситуациях. Вы все действовали очень хорошо.
Ésta fue una prueba de sus sistemas de respuesta de emergencia... y lo han hecho todos muy bien.
Всё это была проверка... и ты её провалила.
Esto era sólo una prueba. Y la has fallado.
Сессия тем вечером, с теми детьми? Это была проверка, смогу ли я еще играть.
La sesión con aquellos chicos era una prueba para ver si aún podía tocar.
Это была проверка.
Eso era una prueba.
Это была проверка моего чувства справедливости.
No lo hagas... ¡ te arrepentirás!
Ладно, это была проверка.Я просто хотела знать, что вы готовы
De acuerdo, era un simulacro. Pero quería que estemos preparados.
Это была проверка, чтобы убедиться, что тебя не волнует наша годовщина.
Eso fue una prueba para ver si te importaba nuestro aniversario.
Это была проверка?
¿ Esto fue una prueba?
Они сказали, что это была проверка на сифилис, потому что он влияет на разум.
Dijeron que era para buscar sífilis, porque afecta al cerebro.
Это была проверка готовности к экстремальным ситуациям.
Este ha sido nuestro examen de evacuación de emergencia.
Может это была проверка... посмотреть может ли это работать...
Quizás era una prueba... para ver si podría funcionar.
Ясно... Это была проверка, и вы ее провалили, так что номер мой. Ясно?
Era una prueba, y fallaste, porque este es mi cuarto.
- Это была проверка.
Teníamos que estar seguros.
Но на мой взгляд, это была проверка...
Para mí, diría que esto fue una prueba...
Это была проверка.
Era una prueba.
Это была проверка?
¿ Era una prueba?
Это была проверка - проверка характера.
Era una prueba para determinar el carácter.
- Это была проверка, Джимми. - Раз, два.
Fue una prueba, Jimmy.
Он сказал, это была проверка биографии.
Me dijo que era una investigación de antecedentes.
Это была проверка. Как я справился?
Esto era una prueba. ¿ Cómo me fue?
Я думаю это была проверка.
Pienso que fue un simulacro.
Это была проверка, чтобы посмотреть, готов ли ты быть Бассом, делать то, что нужно, чтобы стать великим человеком.
- Fue una prueba. Para ver si estabas listo para ser un Bass. Para hacer las cosas que debes hacer para ser un gran hombre.
Я дал ей, но это была проверка, потому что я ошибочно полагал, -
Le di ese cheque porque asumí erróneamente...
Это тоже была проверка.
Era parte de la prueba.
Мне кажется, это была несправедливая проверка моих командирских способностей.
Esto no fue una prueba de habilidad de mando.
Это была твоя проверка!
¡ Fue una prueba! ¡ Una prueba tuya!
и это была тупая проверка Ночного Волка?
esto fue otro estupido test de Lobo Nocturno?
Это была не проверка зрения, а синхрозапись.
Fue un engaño. Tomó su sincrabación.
Это была только проверка Авраамовой веры и преклонения перед Богом. Дэнни?
Fue una prueba de la fe de Abrahán, de su devoción a Dios.
Как будто это была какая-то проверка на выживание.
Como si fuese un examen para ver si sobrevivía
Я пытаюсь подбодрить, но, так или иначе, это была всего лишь проверка простаты.
Trato de apoyarte, pero después de todo sólo fue un examen de próstata.
Это была просто проверка.
Sólo te estoy probando.
Это была... проверка на прочность.
Yo también hago esas cosas.
Это была хорошая проверка качества продукта
Algunas cosas le resultaban confusas, pero habia otras que comprendía bien.
Утром это была простая проверка.
Esta manana dijiste "revisando".
Ты хочешь сказать, что это была своего рода проверка?
¿ Quieres decir que hemos tenido una especie de ensayo general?
С их слов это была проверка.
Dijeron que intentaban diagnosticarte.
Это определенно была проверка.
No cabe duda de que esto fue un test.
о, это была просто проверка я просто хотел убедиться, что эта отчаянная домохозяйка способна хорошо работать
Oh, eso sólo era para mantenerte ocupada. Quería asegurarme de que un ama de casa desesperada tenía un espíritu a toda prueba.
Это что, была проверка?
¿ Esto es una especie de prueba?
Это была внезапная проверка.
Esto ha sido una comprobación aleatoria de habitación.
Нет, нет, это была неплохая проверка...
No, no, fue solo... Fue un pequeño test.
Это была только проверка стула.
Eso sólo fue para probar la silla.
Это была обычная проверка.
Fue sólo un ejercicio y lo pasaste, Jeremy.
Я хотел провести с тобой время, потому что я ищу Бену замену на посту помощника управляющего, и это была своего рода проверка.
Quería pasar tiempo contigo. Porque debo reemplazar a Ben como asistente del Alcalde. Y te estaba dando una especie de oportunidad a ti.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90