Это делает меня счастливой tradutor Espanhol
41 parallel translation
- Ты думаешь, это делает меня счастливой?
¿ Crees tú que me hace feliz que el Rey me desee?
Ангел. О, мой Бог, ты знаешь, какой это делает меня счастливой?
Angel. oh dios, sabes lo feliz que me haces?
И ты будешь рада за меня, раз это делает меня счастливой?
¿ Y estarás contenta por mí porque me hace feliz?
Я делаю это, потому что должна, а не потому, что это делает меня счастливой.
Lo hago porque tengo que hacerlo, no porque me hace feliz.
Это делает меня счастливой.
Eso me hace tan feliz.
Это делает меня счастливой.
Eso me hace muy feliz.
Это делает меня счастливой, что я жива.
Por hacer que me alegre de estar vivo.
Это делает меня счастливой.
Esto me hace feliz.
Это делает меня счастливой!
¡ Esto me hace feliz!
Это делает меня счастливой.
Me hace feliz.
Вы думаете, это делает меня счастливой то, что вы ребята ненавидите его?
¿ Os pensáis que me alegra que lo odiéis?
Я отмечаю широкую поддержку, моих взглядов и это делает меня счастливой.
Sé que tengo amplio apoyo, y eso me hace feliz.
Вести короткие беседы и притворяться, что это делает меня счастливой, весьма изнурительно.
Hacer una pequeña charla fingiendo que esto me hace feliz es agotador.
Это делает меня счастливой.
Eso me hace feliz.
его приняли на подработку. поэтому хочу подарить ему что-нибудь более мужественное. это делает меня счастливой.
Sí, consiguió un trabajo. Su gusto es un poco aniñado... así que pensé darle algo más masculino. Cuando alguien que amas usa algo que le compraste... eso te hace feliz, ¿ verdad?
Мне кажется ты прям светишься сейчас и это делает меня счастливой.
Pero la cosa es que tu reluces mucho más ahora, y eso me hace feliz.
И пережила те вещи, которые не пережила бы, и это делает меня счастливой.
Y he experimentado tantas cosas que no había hecho, y eso me hace feliz.
Это делает меня счастливой, Джек.
Eso me hace feliz, Jack.
Моя жизнь как в канун Рождества. Это и делает меня очень-очень счастливой.
Es una víspera de Reyes perpetua.
Это делает меня счастливой. Не волнуйся.
No te preocupes
Я имею ввиду, что это, бля, то, что делает меня самой счастливой на свете.
Al final, joder, es lo que me hace feliz, ¿ no?
Вся моя жизнь - это одни сплошные трудности. И когда, наконец, я нашла то, что делает меня счастливой, у меня вырывают это из рук, не дав насладиться.
- Me he pasado la vida dando tumbos y cuando al fin encuentro algo que me hace feliz, me lo quitan sin poderlo disfrutar.
Колледж, это единственное, что делает меня счастливой, за долгое, долгое время.
La universidad es la única cosa... que me hacía feliz en mucho, mucho tiempo.
Боже, это делает меня такой счастливой.
Dios, eso me hace muy feliz.
Это делает меня очень счастливой потому что, если я узнаю что ты не прилагаешь все возможные усилия, я очень расстроюсь.
Eso me hace muy feliz. porque si me llego a enterar de que no estás poniendo todo tu esfuerzo, me disgustaría mucho.
Я не знаю, что между нами, единственное, что я знаю, так это то, что мне это нравится, и это делает меня очень счастливой, и я хочу, чтобы это продолжалось как можно дольше.
No sé qué es lo que hay entre nosotros, lo único que sé es que me encanta y me hace muy feliz y que quiero que dure todo lo posible.
И это делает меня счастливой как никогда.
Y eso me hace más feliz que nunca.
Это и так делает меня счастливой.
Eso es lo que me hace feliz.
И если, эх, ты делаешь ее счастливой, это делает счастливым меня.
Y si tú la haces feliz, entonces eso me hace feliz.
Милая, это не делает меня счастливой.
Cariño, eso no me hace feliz.
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива, и если этот мальчик делает тебя счастливой, тогда это единственное, что для меня важно.
Solo quiero que seas feliz, y si ese chico te hace feliz, entonces eso es lo que importa.
Я способна на большее, но это должно быть чем-то что делает меня счастливой.
Soy capaz de más, pero tiene que ser algo que me hace feliz.
Речь о том, что я сейчас не делаю того, что хочет глава моего лейбла. И это делает меня в высшей степени счастливой.
Es por el hecho de que no voy a hacer lo que el dueño de mi sello quiere que haga ahora mismo, y eso me hace extremadamente feliz.
Если это делает Кэти счастливой, тогда меня это устраивает.
Si hace a Cathy feliz, entonces está bien para mí.
Это кое-что, что делает меня очень-очень счастливой.
Algo que me hace muy, muy feliz.
Ну, если он делает тебя счастливой, Кэрол, это достаточно для меня.
Bueno, si te hace faliz, Carol, es suficiente para mí.
И это делает счастливой меня.
Y eso me hace feliz.
Это открытие для меня просто настоящее чудо, которое делает меня невероятно счастливой а ещё... я в шоке и волнуюсь.
Así que esta inauguración es, en realidad, nada menos que un milagro que me hace indescriptiblemente feliz además de tenerme consternada y nerviosa.
это делается не так 16
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это девушка 160
это доктор 104
это джек 161
это действительно так 199
это даже не обсуждается 62
это дверь 58
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это доктор 104
это джек 161
это действительно так 199
это даже не обсуждается 62
это дверь 58
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дар 185
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это для кого 24
это дерьмо 189
это даже лучше 114
это для меня слишком 17
это дар 185
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это для кого 24
это дерьмо 189
это даже лучше 114