Это делается не так tradutor Espanhol
88 parallel translation
Но это делается не так. Нужно двигать удочку таким образом, чтобы рыбы видели наживку, если нет, не клюнет.
Tiene que mover la caña de vez en cuando para que los peces puedan ver el cebo, si no, no pican.
Это делается не так, Пиньон.
¡ Así no Pignon!
Это делается не так.
Asi no es como sucede.
- Это делается не так!
- No se hace así. - ¡ Me has lastimado el pito!
Это делается не так.
Eso no funciona así.
- Потому что это делается не так, говнюк.
- Porque no es así como funciona, idiota.
Это делается не так.
Ésta no es la forma de hacer esto.
Это делается не так.
No funciona así.
Джим, это делается не так.
Jim, no es así como funciona.
Это делается не так.
Esto no va así.
Это просто так не делается.
Nadie ha hecho algo así.
В любом случае, так просто это не делается.
De todas maneras, no se procede así.
Не говоря уже о манере, в которой это делается, так и с незнакомцем не обращаются.
Por no hablar del tono que utiliza. No lo aceptaría ni siquiera de parte de un extraño.
- Так нельзя, так это не делается.
- No se puede hacer. No funciona.
- Не говори мне "вот так", я говорю тебе как это делается.
- Ya sabes lo que digo... - ¡ No me lo digas a mí, yo te lo digo a ti!
- Нет, это не так делается.
- No. Así no se hace.
Это все делается не так.
Esto hace la diferencia.
Не так уж и важно, как это делается : телефон, факс, е-mаil, песня.
No importa cómo rompas : por teléfono, fax, e-mail, cantando.
Так это не делается, поверь мне.
Ellas no hacen así las cosas.
Так сразу это не делается.
Le está tomando muchísimo tiempo.
Тор... маленький приятель, это так не делается.
Thor, compañero. No funciona de esta manera.
Это так не делается.
No es así, boludo.
Так это не делается.
En realidad no se procede así.
Не, это не так делается!
así no es.
Это не так делается.
No funciona de esa forma.
Так это не делается!
No funciona así, ¿ está bien?
- Пап, это не так делается.
- Papá, así no se hace.
Просто так это не делается.
Sólo que no funciona así.
Они не хотят, им это не нравится, но так это делается.
No quieren, no les gusta, pero ése es el camino.
Это так не делается.
Así no es como funciona.
- Так это не делается, Эбби.
Esta no es la manera, Abby.
Нет, так это не делается.
No va así.
- Так это не делается.
Pero esto no funciona así.
Ох, Тинкер Белл, так это не делается.
Tinker Bell. No funciona así.
Оу, это не так делается.
Eso no está bien.
Так это не делается.
Así no es como va.
Мы уже сделали работу Это не делается так
Ya hicimos el trabajo! Esa es la manera...
Это не так делается, ты не можешь...
Eso no funciona así, tú no puedes...
Это так не делается, Тао.
Así no es como se hace, Tao.
Ты видел раньше, как это делается, не так ли?
Ya has visto hacer esto antes, ¿ verdad?
Но это так не делается.
Así no es como hacemos las cosas.
Это так, не делается.
Esa no es la manera de hacer las cosas.
- Это так не делается, Винс, и, кстати, я вам не посредник.
Así no es como funciona, Vince, y - yo no soy tu medadora.
- Это так не делается.
- No es así como funciona.
это не так делается.
esto no funciona así.
Я не уверен, что он нам нужен, Сара, это так не делается.
No creo que haga falta una estrategia. Yo no trabajo así.
Так, это не делается.
Así no es el asunto.
Я знаю, но так это не делается.
Ya sé, pero esta no es el modo de hacerlo.
Ну, это не делается так.
Bueno, eso no funciona así.
Это так не делается.
No funciona así.
Пожалуйста, скажите мне, что ты хоть чему-то учишься и что это делается не просто так.
Por favor, dime que estás aprendiendo algo, y que esto no es para nada.
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так давно 133
не так быстро 888
не так долго 35
не так уж много 82
не так часто 37
не так много 227
не так жаль 34
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так давно 133
не так быстро 888
не так долго 35
не так уж много 82
не так часто 37
не так много 227
не так жаль 34
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так уж и много 71
не так сильно 171
не так всё плохо 18
не так близко 50
не такой 210
не так громко 99
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так уж и много 71
не так сильно 171
не так всё плохо 18
не так близко 50
не такой 210
не так громко 99
не так далеко 37
не такое 38
не так скоро 25
не так просто 49
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не такое 38
не так скоро 25
не так просто 49
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16