English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это дело полиции

Это дело полиции tradutor Espanhol

152 parallel translation
Это дело полиции, священник понадобится позже.
Esto es asunto policial, Padre. Necesitará un cura luego.
Или лучше оставить это дело полиции?
- La seguiré si se escapa. Quizá prefiera que lo haga la policía.
Это дело полиции.
Asunto policial.
Я знаю, что это дело полиции.
Ya lo sé que es asunto vuestro.
Хотя это дело полиции нравов.
Pero eso es asunto de la brigada antivicio.
Это дело полиции.
Esto es un asunto policial.
Преступность - это дело полиции. И если этот человек сейчас слышит меня, я призываю его во имя закона и порядка остановить этот крестовый поход и прийти в полицию.
El crimen es responsabilidad de la policía y si esta persona me está escuchando le suplico en nombre de la ley y el orden que desista de esta cruzada personal y se entregue a la policía.
Это дело полиции! Как с крадеными машинами.
Es como los autos robados.
Что? Теперь это дело полиции. Пусть разбираются.
Es menos molesto para la policía y para usted.
- Это дело полиции.
- Es cosa de la policía.
Это дело полиции.
Esto no te atañe.
К сожалению, это дело полиции, миссис Николетис.
Me temo que este problema concierne a la Policía señora Nicoletis.
Отойти от шкафчиков. Это дело полиции.
Esto es un asunto policial.
Ты знаешь, теперь это дело полиции.
Es cosa de la poli. La policía se ocupa del tema.
Это дело полиции.
Este es un asunto policial.
Завтра мы отдаем это дело полиции.
- Mañana lo sabrá la policía.
К тому же, это дело полиции поймать его и отправить в колонию.
Y no es mi trabajo sino el de la policía atraparle... y llevarle ante el Tribunal.
- Это дело полиции. Я полностью доверяю федеральной полиции.
Tengo plena confianza en la Policía Federal.
Это дело полиции!
¡ Es un asunto policial!
Мистер Гарбер - просто диспетчер, а это дело полиции.
¿ Dónde mierda está Garber? El señor Garber es un despachador de trenes, no es un oficial de policía...
Это дело полиции, мистер Майерс.
Este es un asunto policial, Sr. Meyers.
Это дело полиции.
La policía se hace cargo.
Это дело полиции.
Eso es asunto de la policía.
Идите. Идите домой! Это - дело полиции.
Vamos, a casa, ahora es un asunto policial
Не лучше ли оставить это дело для полиции?
Sr. Ludwig, ¿ no sería mejor que la policía se encargara de eso?
Tак как pечь идёт о свеpxсекpетныx данныx, это дело не для полиции. К тому же, для такой ситуации у нас есть идеальное оpужие.
El criminal es un ciber policia, nombre codigo :
Это не дело для полиции.
No es problema de la policía.
Это официальное дело полиции!
¡ Esto es asunto oficial de la policía!
Это болезнь, а не дело для полиции.
No es asunto de la Policía.
Дело не в том, кто служит в полиции, а кто нет! Это вопрос здравого смысла!
¡ No se trata de ser policía, sino de sentido común, mierda!
Господа, это уже дело полиции.
Caballeros, esto es ahora asunto policial.
... это дело поможет вам стать нашим следующим начальником полиции, я прав?
Te ayudará en tus aspiraciones a ser el próximo jefe de policía, ¿ verdad?
Но работа в полиции Для Чарли - это дело.
Pero capitán, el trabajo es toda su vi...
Думаю, это дело для полиции.
Creo que es un asunto para la policía.
Я был проинфоримрован, что Вы назначены на это дело... в качестве поддержки из портовой полиции.
Me informaron que está destacada en este caso... como enlace con la policía del puerto.
Так или иначе, это дело местной полиции.
Como sea, es trabajo del precinto.
Слушай. Я передал это дело окружной полиции. Так что меня оно больше не касается.
Bueno dejé todo a cargo del comisario, ya no estoy ahí.
Она говорит, что это не дело полиции.
Dice que ya no es cosa de la policía.
Мой разрядился. У меня вот-вот начнётся свадьба, а предыдущие гости не хотят уходить, так что да, это определённо дело полиции.
- Tengo una boda a punto de empezar... y la otra boda se rehusa a irse, así que esto es cuestión policial
Я заберу это дело у полиции Майами,
Pondré a Miami Metro fuera del caso
В полиции считает, что они скоро раскроет это дело.
Te alegrará saber que la policía está estrechando el cerco.
- Раньше у меня были короткие волосы, и полиции это известно. Я решила отрастить их, чтобы продолжать подрывную деятельность. - Если дело в этом, почему бы не использовать парик?
Antes, mi pelo era corto, y la policía lo sabía así que decidí que creciera para las actividades clandestinas.
- Это дело полиции, Гленн
Asunto policiaco, Glenn.
Это дело из алжирской полиции.
Este es el archivo de Crimen nacional de la policía argelina.
Каждый день находят новые трупы на обочине Малхолланд Драйв и в канавах наших городов - все это дело рук шефа полиции Джеймса Дэвиса и его так метко названного Орудийного Расчета.
Todos los días aparecen nuevos cadáveres a lo largo de Mulholland y en las cunetas de nuestras ciudades, obra del jefe de policía James Davis y su bien denominada Brigada Armada.
В полиции решили, что это дело лучше рассматривать отдельно чтоб избежать той суматохи, что мы можем наблюдать через дорогу
La policía pensó que sería mejor no incluirlo en el orden del día para evitar precisamente la clase de caos que tenemos al otro lado de la calle.
Он ведет это дело от полиции.
La policía lo asignó al secuestro.
Пока кому-то не предъявили обвинение в убийстве, разве это не дело полиции?
Quiero decir, hasta que no se acuse a alguien del asesinato, ¿ no es esto asunto de la policia?
Это дело королевской канадской конной полиции.
¡ Este es un asunto de la Policía Montada!
Повторяю, это дело королевской канадской конной полиции.
¡ Repito : Este es un asunto de la Policía Montada!
Это дело скорее для полиции или гадального шара.
Esto es un asunto para la policia, o para el "magic 8-ball"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]