English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это займет немного времени

Это займет немного времени tradutor Espanhol

68 parallel translation
Надеюсь, это займет немного времени.
- Quiero regresar con mi esposa. Espero que esto no tome mucho tiempo.
Это займет немного времени.
Esto tardará un poco.
Это займет немного времени.
Solo tomará tiempo.
Это займет немного времени.
Eso lleva tiempo.
Просто это займет немного времени.
Solo que tomará un poco de tiempo.
Это займет немного времени.
Va a llevar un tiempo.
рис без соуса... если это займет немного времени.
Ah, el arroz no estaba húmedo... Por favor entienda si me toma algo de tiempo. Trataré de hacerlo rápido.
Это займет немного времени, чтобы привыкнуть к новой себе.
Te va a llevar algo de tiempo acostumbrarte a la nueva tú.
Да. Да, это займет немного времени
Sí, va a tomar un tiempo.
Это займет немного времени.
Va a ser un rato.
Это займет немного времени.
Tomará una rato más.
Это займет немного времени.
Esto va llevarnos un rato.
- Это займет немного времени.
Solo tomara unos momentos.
Думаю, это займет немного времени.
Esto va a tomar algo de tiempo.
Но это займет немного времени.
Pero tomará su tiempo.
У тебя одноразовый телефон, это займет немного времени.
De tarjeta de móvil. Puede ser que tome un tiempo. ¿ Qué?
Это займет немного времени.
Podría llevarme algo más de tiempo.
- Это займет немного времени.
- Esto llevará un tiempo.
Это займет немного времени.
Tómate tu tiempo.
Это займёт немного времени.
Esto no llevará tiempo.
Это займёт немного времени, только крепче держись за меня...
Agarrate fuerte
Я отсканирую узел вручную. Просто это займет немного больше времени.
Puedo escanear los ganglios manualmente, pero será más lento.
- Это займёт совсем немного времени.
- Sólo será un momento.
- О, я думаю, это займет еще немного времени.
- Por un buen rato.
Это не займет много времени, просто вылей немного жидкости для мытья полов.
No tardaremos. Pon un poco más de aguarrás en la mezcla.
И если это путешествие займет немного больше времени, чтобы мы могли сделать то, во что верим,
Y si ese viaje dura un poco, podamos hacer algo en lo que todos creamos,
- Это займет немного времени. - Извините меня.
Lo siento.
Это займет немного больше времени чем я ожидала
Esto se esta alargando mas de lo esperado.
Боюсь, это займёт немного времени.
Sí, bueno, me temo que va a tardar un rato.
Это займет немного времени.
Tomará un tiempo procesarlo.
- Да, это просто займет немного больше | времени, чем она ож... |
- Como siempre. - Sí, tomará un poco más para que- -
- Да, это просто займет немного больше времени, чем она ож...
- Está tardando un poco. Como siempre.
Возможно, это займет немного больше времени, чем я думал.
Y puede que lleve más tiempo del que pensé.
Да, но это займет немного времени
Y no quiero que me pillen.
Это займет совсем немного времени.
Espero que solo sea un momento
Знаете, это займет немного больше времени, чем мы думали.
¿ Saben? Creo que esto va a llevar más tiempo de lo que pensabamos.
Это займёт немного времени.
Esto toma tiempo.
Это просто займет немного времени.
Lo que pasa es que se tarda un poco.
Я знаю, что это займет немного больше времени.
Sé que es un poco más de trabajo extra.
Остались сущие формальности. Это займёт совсем немного времени.
Sólo restan algunas formalidades.
Это займёт немного времени.
No llevará mucho.
Не волнуйтесь, это займёт немного времени, но я точно уверен, что в конце концов он научится читать.
No se preocupen, tomó su tiempo pero estoy completamente seguro que finalmente puede leer.
Просто это займет немного больше времени.
Va a llevar algo de tiempo.
Привет, это займет у вас немного времени.
Oye, os ha llevado un rato.
Я думаю, это займёт ещё немного времени.
Necesitaré algo de tiempo.
Это займет немного больше времени.
Necesitarás unas cuantas veces más.
Это займет немного больше времени, прежде чем ты сможешь увидеть ее.
Que va a costar un poco más hasta que puedas verla, ¿ de acuerdo?
Это просто... Я думаю, займет немного времени.
Es que... creo que va a tomar un poco de tiempo.
Просто, это займёт немного больше времени, чем я думала.
Es solo que está llevando un poco más de tiempo del que esperaba.
Это просто... займет немного времени.
Solo... va a llevar un poquito de tiempo.
Может быть, займет немного больше времени, чтобы люди приняли это... Твое возвращение, твое прошлое.
Quizá haga falta un poco más de tiempo... para que la gente lo supere... que hayas vuelto, tu pasado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]