Это история tradutor Turco
3,720 parallel translation
Это история о десяти незнакомцах, одном вечере и всех этих глупых, позорных и нелепых вещах, что мы творили... чтобы найти любовь.
Bu hikaye 10 yabancının aşkı bulmak için tek gecede yaptıkları, tüm aptalca, utanç verici ve saçma şeylerin hikayesi.
Это история о десяти незнакомцах, одном вечере и всех этих глупых, позорных и нелепых вещах, что мы творили... чтобы найти любовь.
Bu hikaye, 10 yabancının aşkı bulmak için, tek gecede yaptıkları tüm salakça, utanç verici ve saçma şeylerin hikayesidir.
Это история о десяти незнакомцах, одном вечере и всех этих глупых, позорных и нелепых вещах, что мы творили... что бы найти любовь.
Bu hikaye, 10 yabancının aşkı bulmak için, tek gecede yaptıkları tüm salakça, utanç verici ve saçma şeylerin hikayesidir.
Это история Гриндейла.
Greendale'in tarihi.
Это история о десяти незнакомцах, одном вечере и всех этих глупых, позорных и нелепых вещах, что мы творили... Чтобы найти любовь.
Bu hikaye, 10 yabancının aşkı bulmak için, tek gecede yaptıkları tüm salakça, utanç verici ve saçma şeylerin hikayesidir.
Это история болезни пациента по имени Эндрю Пекхем.
Andrew Peckham için bir hasta sağlık kaydı.
вчера - это история, завтра - это мистерия.
Geçmişe mazi geleceğe niyazi derler.
ДНК - это данные, но душа... это история.
DNA, sadece bilgidir, ama ruh asıl hikaye odur işte.
Это история о том, как ты влюбился в тетю Робин.
Robin teyzeye ne kadar âşık olduğunun hikâyesi bu.
Это история Америки.
Amerika'nın öyküsü.
Это история о десяти незнакомцах, одном вечере и всех этих глупых, позорных и нелепых вещах, что мы творили... что бы найти любовь
Bu hikaye, 10 yabancının aşkı bulmak için, tek gecede yaptıkları tüm salakça, utanç verici ve saçma şeylerin hikayesidir.
И мне нравится что у нас есть эта длинная история, потому что я знаю, что ты фантазировал обо мне лет 12-14, и это самые длинные отношения, которые когда либо у меня были.
Ve uzun bir geçmişimizin olması da hoşumam gidiyor, çünkü 12 veya 14 yıldır, hakkımda fantaziler kurduğunu biliyorum ve bu benim bulunduğum en uzun ilişki.
Боже, это самая безумная история, которую я когда-либо слышала.
Aman Tanrım, bu şimdiye kadar duyduğum en çıIgın hikâye.
Ну, о многом, но в основном, это любовная история о женщине, которой приходится выбирать между двумя мужчинами.
Peki, çeşitli şeyler, ama temelde bir aşk hikayesi iki erkek arasında seçim yapmak zorunda bir kadın hakkında.
Это долгая, грустная история, но не беспокойтесь.
Uzun ve acıklı bir hikâye ama dert etme.
Это была душещипательная история.
Çok iç açıcı bir hikayeydi.
Я... Это - длинная история
Uzun hikaye.
- Квантовый ключ, это уже совсем другая история.
- Kuantum anahtarıysa iş değişir.
А уж это - точно история.
Bu kesinlikle bir hikâye.
Потому что если эта оценка - история, то это значит, что мы в беде, а мы не в беде.
Çünkü bu değerlendirme işi bir hikâyeyse tehlikedeyiz demektir ve tehlikede değiliz.
Это всегда история!
Her zaman bir hikâye var.
Это долгая история
- Uzun hikaye.
У Нейтсвилля очень долгая история отсутствия истории, но это скоро изменится.
Natesville geçmişinin olmayışı üzerine uzun bir geçmişe sahip. Fakat bu durum değişmek üzere.
Да. Нет, это - самая грустная история, которую я только слышал.
- Hayır bu duyduğum en üzücü hikaye!
Это замечательная история.
- Harika bir hikaye.
И это наша самая романтичная история?
Bu mu bizim en romantik hikayemiz?
Это длинная история.
Çok uzun bir hikâye.
Парень названивает посреди ночи, и что это за большая история?
Gecenin ortasında birisi arıyor. Bomba haberin bu mu?
Бо - это ваша история.
Senin hikayen Bo.
Но это не та история.
- Ama bu yanlış hikaye.
История намного больше этой.
Daha büyük bir hikaye.
- Это длинная история..
- Bu uzun bir hikaye...
То, что я с ним виделась, большой секрет, потому что в моей семье его все ненавидят. Это долгая история.
Onu gördüğümü saklıyorum, çünkü ailemdeki herkes ondan nefret ediyor, buda başka bir hikaye tabi.
- Корал – это другая история.
Coral başka mesele.
Я знаю её. Это моя история, Фрэнсис!
Biliyorum, çünkü bu benim hikayem, Francis.
Это моя история, Фрэнсис!
Biliyorum, çünkü bu benim hikayem, Francis.
- Думаю, возможно, это твоя история.
Bence bu senin hikayen olabilir.
Это трудно объяснить, там своя история.
Açıklaması zor... eskilere dayanan bir durum.
Мне периодически надо принимать одно лекарство, это очень длинная история.
Ara sıra gelip giden bir sağlık sorunum var ve uzun bir hikaye.
Это дерьмовая история.
Berbat bir hikaye.
Но это довольно печальная история.
Ama... hikayesi biraz üzücü.
Простите, это правда печальная история.
Üzücü bir hikaye oldu.
Это ужасная история.
- Bu çok kötü bir hikâye.
Это долгая история.
Uzun bir tarih bizi birbirimize bağlıyor.
Значит, вы признаете, что это не вся история.
Yani dahası da olduğunu söylüyorsun.
Это невероятная история, и я теперь вижу, от кого Касл унаследовал талант, но это не значит, что все, что вы тут рассказали - правда.
Bu inanılmaz bir hikaye. Ayrıca Castle'ın yeteneğini nereden aldığını görebiliyorum. Ama bu söylediklerinin doğru olduğu anlamına gelmez.
Беккет. Во что бы ни вляпался наш Тед, это какая-то чумовая шпионская история.
Ted neye bulaşmışsa bu bir ajan işiymiş.
Это латынь "история моей жизни". Я хожу с "резюме" Ну, знаешь ли, если Латынь снова войдет в моду.
Evet, ben olsam Latince geri gelene kadar özgeçmiş demeye devam ederdim.
Это классическая история :
Tipik bir hikâye işte.
Это длинная история.
Uzun bir hikâye.
Я стал Гарри Гудини, смирившись с тем, что правда - это лишь история, возведённая на лжи.
Ben Harry Houdini olmuştum yalanlardan düzme bir hikaye gerçeğini kabul ederek.
это история о том 18
это история богатой семьи 43
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
это измена 78
это интересно 847
это издевательство 28
это история богатой семьи 43
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
это измена 78
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это из фильма 32
это изнасилование 47
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изображение 16
это из фильма 32
это изнасилование 47
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изображение 16
это имеет значение 219
это идея 94
это изменится 26
это изабель 19
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это идея 94
это изменится 26
это изабель 19
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это именно то 988
это извинение 27
это из библии 23
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54
это из больницы 47
это извинение 27
это из библии 23
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54
это из больницы 47