English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это моя земля

Это моя земля tradutor Espanhol

64 parallel translation
Это моя земля.
Ésta es mi tierra.
Это моя земля.
Es mi tierra.
Это моя земля.
Sabía que las tierras eran mías.
Это моя земля обетованная, сэр.
Esto es mi Graceland, señor.
Это моя земля!
¡ Esta tierra es mía!
Это моя земля... и я буду чистить её от собак неверных... пока до... до Волгограда ни одного русского не останется.
Esta es mi tierra y la limpiaré de perros incrédulos hasta que no haya un puto ruso desde aquí a Volgogrado.
- Это моя земля.
- Esta casa es mía.
Это моя земля.
Yo pertenezco a esta tierra.
Это моя земля.
Son mis tierras.
ЭТО МОЯ ЗЕМЛЯ.
Es mi tierra.
- Никогда. Это моя земля.
Ésta es mi tierra.
Это моя земля.
¡ Esta es mi tierra!
Продолжайте - это моя земля!
Manténgase así... ¡ Voy a ser dueño de este lugar!
Это моя земля.
Esas son mis tierras.
Это моя земля.
Esta es mi tierra.
Потому что это моя земля!
¡ Por qué esta es mi tierra!
Как сказали Коринфяне Галатам : "Это моя земля."
Como los Corintios dijeron a los Galateos, "Esa es mi tierra".
Как сказали Коринфяне Галатам : "Это моя земля."
Como los Corintios les dijeron a los Gálatas, "Es nuestra tierra".
Это моя земля.
Estas son mis tierras.
Это моя земля.
Esta es tierra es mía.
Это моя земля!
- Esta es mi tierra.
А я из Кастилии, это моя земля. Я люблю ее.
Soy castellana y esta es mi tierra, la amo.
Это моя земля!
¡ Este es mi territorio!
Это моя земля.
Estas son nuestras tierras.
Это моя земля, и я хочу вернуть её.
Es mi tierra... y quiero que me sea devuelta.
Это моя земля!
¡ Estas son mis tierras?
Это моя земля.
- ¿ Qué quiero? Esta es mi tierra.
Если я стою на ней, то это моя земля.
Si estoy parado sobre ella, es mi tierra.
Это моя земля, и я хочу вернуть её.
Es mi tierra y quiero que me sea devuelta.
Это моя земля, парень.
Es mi tierra, novato.
Всё это моя земля.
Es toda mi tierra.
Это моя земля.
Esta fue mi tierra.
Да, я знаю, моя дорогия, но это не Земля... как мы думали. Это нечто совсем другое.
Sí, lo sé, querida, pero esto no es la Tierra... como nosotros... creemos.
Это моя страна, моя земля.
Ésta es mi patria, mi tierra.
Это всё ещё мой дом... и моя земля.
Ésta es todavía mi casa, mi tierra.
Теперь это моя земля.
Ahora esa tierra es mía.
Это всё ещё моя земля.
El terreno continua siendo mio.
Или вдруг у тебя есть что-то ценное. Единственная моя ценность - это земля.
Lo único de valor que tengo son mis terrenos.
Это моя земля. Я не - - Вы сказали, что я могу тут остаться!
¡ Esta es mi tierra!
Я взял тебя на руки... Иду по дороге, и чувство у меня такое, будто не пыль это вовсе, а сама земля моя греет мне ноги.
Te levanté en brazos y seguí caminando contigo en brazos, con la sensación que la tierra calentaba mis pies.
Это все - наше общее. Ваша земля. И моя.
Es un bien público, pertenece a todos.
- Это мои владения, моя земля, мой магазин.
Es mi propiedad, mi tierra. ¡ Mi tienda!
Это моя чертова земля, и мне наплевать что не мужик из не управления ресурсами бассейна Теннесси думает об этом.
¡ Esta es mi juepinga tierra, y no me importa lo que diga ninguna autoridad del Valle Tennesee, maldición!
Нравится это тебе или нет, эта земля моя.
Te guste o no, esa tierra es mía.
Потому что, моя сборная семейка Понд, это не Земля.
Debido a que, reunidos Ponds, esto no es la Tierra.
Это мой дом и моя земля.
Son mis tierras y mi casa.
Это вся моя земля.
Es toda mi tierra.
Это твоя земля и моя...
Esa es tu tierra y la mía...
Теперь это зеленый шатер — мой дворец, а грубая земля под ногами — моя перина.
Ahora, estas verdes copas de árboles son mi palacio y el piso rústico es mi cama de plumas.
Моя дочь знала это, земля ей пухом.
Mi hija lo sabía. Que Dios la bendiga.
Это моя семья, моя земля, мое время.
Esta es mi familia, mi tierra, mi época.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]