Это моя фишка tradutor Espanhol
96 parallel translation
Сними свитер. Воротник - это моя фишка.
Bill, quítate el jersey de cuello vuelto.
Мой тип всем нравится, это моя фишка.
Estoy tipo de todo el mundo, eso es lo que más me
Это моя фишка. О Боже!
Oh, dios mio!
Это моя фишка. У неё видна седина, и я нахожу это сексуальным.
Tiene canas en el pelo, y me parece sexy,
Это моя фишка.
Esta es mi movida.
Это моя фишка.
Ese es mi truco.
Это моя фишка.
¡ Eso es mío!
Это моя фишка, понимаешь?
Es como lo mío ¿ Sabes?
Это моя фишка.
Eso es mío.
Так что, это моя фишка.
Sí, Eso Es Algo de lo mío.
Это моя фишка.
Eso normalmente me corresponde a mí.
Да, это моя фишка. Хочу проверить мою машину.
Si, es lo mío quiero ver mi auto de carreras.
Это моя фишка.
Es lo mío.
Это моя фишка.
Ese es mi movimiento distintivo.
Это моя фишка.
Es mi firma.
Это моя фишка.
Eso es lo que me va.
- Не, это моя фишка.
No, no. Eso es cosa mía.
Хорошо, а колени - это моя фишка. И я говорю тебе, что прямо сейчас тебе необходима операция.
Bueno, las rodillas son mi especialidad, y te digo que necesitas esa operación.
Знаю, что сейчас не утро, но это моя "фишка", вдобавок "добрый вечер" звучит слишком депрессивно.
No es por la mañana, pero es como mi firma. "Buenas noches" suena demasiado deprimente.
Это моя новая фишка.
Es algo nuevo.
- Думаю, это будет моя новая фишка.
Creo que puede ser mi nueva cosa.
Это - моя фишка.
- Es mi cosa.
Это - моя фишка, которая делает меня крутым.
Es mi cosa que me hace genial.
Нет, нет, это не моя "фишка".
- No, no, no es "lo mío".
Это моя главная фишка.
Eso es lo mío.
- Ага, это моя фишка.
¡ Si, eso es lo mío!
- Это его фишка, а не моя.
- Era asunto de él, no mío. Eso no es muy bueno.
- Эй! Это моя фишка!
- ¡ Eh, eso lo hacía yo!
Это моя фишка.
Eso es lo mío.
Ни фига, Лоис! Это моя новая самая любимая фишка!
De ninguna forma, Lois, es mi nueva cosa favorita en el mundo.
Что? Это моя фирменная фишка.
Es mi rúbrica.
Да брось ты, это же моя фишка.
vamos, de esa cosa
Да, это моя фишка.
Es mi firma.
Это моя новая фишка. - Вгрызайся в неё.
- Muérdela.
- Это не моя фишка!
- Esto no mi es especialidad.
Моя фишка – это сидеть на жопе и читать книжки об этой хуйне, а не заниматься ей.
Lo mío es sentarme a leer libros sobre este tema, no participar en él.
- это моя "фишка"
- Quiero decir, ¿ Que fue eso?
Это моя новая фишка. Рождественское путешествие.
Es algo nuevo que hago, viajo en Navidad.
Это моя водительская фишка "У-ху".
Es mi grito de camionero.
Это не моя фишка.
No es mi estilo.
Может и глупая, но теперь это моя "фишка". - Перестаньте заниматься планкингом. - Да!
es tonto pero es algo mio nadie deberia de estar "planking" en lo absoluto gracias. si dwight, mi defensor, mi mano derecha, te encargas de esto?
Это типа моя фишка.
Es como algo que tengo que hacer.
Ты права. Это же типа моя фишка.
Tienes razón, soy buena en ello.
Это же моя фишка!
Eso es lo mío.
Ага, это и моя фишка.
Sí, también son lo mío.
Это моя фишка.
- Eso hago yo.
И не вздумай срок мотать, это моя фишка!
Y no vayas a prisión. ¡ Esa es mi rutina!
Может, это моя новая фишка.
Tal vez esa es mi nueva cosa.
О, Ник, лук и стрелы - это как бы моя фишка.
Uh, Nick, el, uh, arco y la flecha son como mis cosas.
Это, как бы, моя фишка.
Eso es lo mío.
Тишина - это не моя фишка.
Tranquilo no es realmente lo mío.
это моя мама 436
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя квартира 71
это моя девушка 145
это моя вина 1733
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя квартира 71
это моя девушка 145
это моя вина 1733
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25