Это похоже на правду tradutor Espanhol
118 parallel translation
Да, это похоже на правду.
Sí, tiene razón.
Это похоже на правду.
- Tendría sentido.
Если вглядеться, это похоже на правду...
Si miras de cerca, parece plausible...
Неужели это похоже на правду?
Venga, ¡ Vamos! ¿ Eso parece realmente plausible?
- Действительно, это похоже на правду.
Es posible. Parece una explicación verosímil.
Это похоже на правду, за исключением той части, что я однажды буду режисировать крупный фильм.
Eso suena bien. Lo que no me convence es lo de la película.
Ну, это похоже на правду.
Bien, eso tiene sentido.
Ну, это похоже на правду.
Vamos a usar eso.
Я спрашиваю себя - это похоже на правду?
Diría... ¿ Es probable?
Это похоже на правду...
Podría ser cierto...
Да, это похоже на правду.
Sí, es adecuado.
Я бы сказал : "Это похоже на правду".
Bueno, he dicho, "Eso suena bastante bien."
Это похоже на правду, поскольку все эти описания последствий полета типа - "слоны разбежались в панике".
Esto parece ser verdad, ya que en todos los lados en que se describía, que algo volaba, "Los elefantes huían en pánico."
Вот это похоже на правду.
Ahora, eso nos muestra algo prometedor.
Это похоже на правду.
Eso suena convicente.
Это похоже на правду.
A mi me pareció de verdad.
Это похоже на правду, Чарли?
¿ Suena más o menos bien, Charlie?
- Да, это похоже на правду.
- Sí, es como la verdad.
Кажется, это похоже на правду, как думаете?
Bueno, parece correcto, ¿ no crees?
Не сильно похоже на правду. Тебе придется переписать это.
Bueno, sólo tendrá que volver a escribir mi parte.
Однако это не очень похоже на правду.
- Sin embargo, parece increíble.
- Это уже похоже на правду.
- Eso es más normal.
- Джим. Это не похоже на правду.
Eso no parece ser cierto.
По мне, это мало похоже на правду.
Esto me parece poco probable.
Кажется это единственное что похоже на правду
Eso es lo único que hace que tenga sentido.
- Да, это похоже на правду.
- Es un promedio.
Это даже на правду не похоже. Я просто собираюсь съесть кусок пиццы.
- Voy a comer allí.
Это похоже на стартовую площадку? Эддингтон, я хочу знать правду.
- Quiero saber la verdad.
Скажи уж лучше менингит, это будет больше похоже на правду!
Sería derrame cerebral para conseguir 1430 puntos.
- Росс, это должно быть похоже на правду.
- Qué imaginación. Debes ser realista.
Да, это похоже на правду.
¡ Si, suena que seria así!
- Тебе не кажется, что это слишком похоже на правду?
- Era broma. - Es una broma pesada, ¿ no crees?
- Хорошо, это звучит похоже на правду
- Está bien, eso suena correcto.
Спасаю его от демократии это больше похоже на правду.
Mas bien salvándolo de la democracia. Es lo que parece.
Это больше похоже на правду.
Así está mejor.
Не похоже на правду. Это она та, которая притворяется?
No parece real. ¿ Ella es la que finge?
Однажды кто-то сказал, что жить - это то, что проходит, Пока ты строишь планы. Похоже на правду.
Alguien alguna vez dijo que la vida es lo que pasa cuando estás ocupado haciendo otros planes.
Вот это похоже на правду.
Eso suena bastante correcto.
Судя по тому, что я слышал от других его коллег... это не очень-то похоже на правду.
Según lo que dijeron sobre él otros compañeros de trabajo eso no parece ser demasiado probable.
Идиотка! Вот это уже больше похоже на правду.
Sí, eso es más creíble.
Это больше похоже на правду!
Eso está mejor! .
- Да, это больше похоже на правду.
- Te esperaré a las 11h.
Вот это больше похоже на правду.
Esto es más apropiado.
Это уже похоже на правду.
Eso es más realista.
Да, это больше похоже на правду. А то я удивляюсь, почему трачу по банке в день.
Oh, eso es bueno, porque he estado gastando un un tarro por día.
Хорошо, это больше похоже на правду.
De acuerdo, eso tiene más sentido.
Это было очень похоже на правду, не так ли?
Parecía así, ¿ no es así?
Смотри, что она читает.Это похоже на комсомольскую правду, только в романе.
Mira lo que está leyendo. Es como una novelización de Us Weekly.
Ты знаешь, это не похоже на правду.
Sabes, no se siente bien.
Это больше похоже на правду.
Eso sí es más probable.
Вот это больше похоже на правду.
Ahora estamos llegando a alguna parte.
это похоже 76
это похоже на 119
это похоже на то 103
это похоже на сон 16
похоже на правду 108
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это похоже на 119
это похоже на то 103
это похоже на сон 16
похоже на правду 108
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это правда я 18
это просто шутка 88
это потрясающе 1237
это просто смешно 454
это просто потрясающе 91
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это правда я 18
это просто шутка 88
это потрясающе 1237
это просто смешно 454
это просто потрясающе 91
это просто невозможно 105
это просто слова 51
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337
это просто слова 51
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337