Это просто слова tradutor Espanhol
194 parallel translation
Это просто слова.
¡ Sigues diciendo eso!
Всё же я понял : это просто слова.
No obstante, estoy agradecido, han llegado justo a tiempo.
Это просто слова.
Sólo fueron palabras.
Без фактов, без Айронхарта, это просто слова против Корпуса.
Sin evidencia, sin Ironheart, Es sólo su palabra contra el Cuerpo.
- Ну, это просто слова.
Procesando, procesando.
Знаю, я сказал, что обручён но это просто слова, понимаешь.
Y sé que dije que estaba comprometido pero, sabes, es algo que solo dices, nada serio.
Раньше я думал, что это просто слова.
Solía pensar que esos dichos eran una estupidez.
Это просто слова и цифры.
Sólo son palabras y números.
Ты - это просто слова.
No eres sino palabras.
Это просто слова.
Son sólo palabras.
Это просто слова.
- Son solo palabras.
Это просто слова, он эгоистичное мелкое дерьмо!
Tu mismo lo estas diciendo. Es una puta mierda egoista.
Но теперь это просто слова.
Ahora la palabra no se apodera de mí cuando la leo.
По-моему, положение мое в LuthorCorp – это просто слова или еще меньше.
Dicen que mi puesto en LuthorCorp será un título y no mucho más.
- Это просто слова.
- Es lo que se dice.
Даже если это просто слова.
Aunque sea algo que se dice.
Это просто слова.
Bla, bla. ¿ Sabes, Jim? Eso son solo palabras.
- Нет, Джон, это не просто слова.
- No, no sólo son palabras, John.
Но это был просто разговор. Пустые слова.
Pero sólo era por hablar.
Я уже не раз давал всякие обещания, но теперь это не просто слова.
Sé que te he prometido muchas cosas, pero esta vez te lo digo en serio.
Это не просто слова, это мольба.
No es por decirlo, es lo de rogar.
Вы действительно так думаете или это просто слова?
Dígame la verdad.
Это - просто слова.
Lo dice por decir...
Это скандал, это скандал, я просто не могу подобрать приличного слова, которым можно назвать то, чем занимается этот журналист, этот писака.
- Es un escándalo. Me gustaría negar las alegaciones hechas por un periodista infame quién está extendiendo falsos rumores. Mire.
Кормилица это я уж просто слова не найду, как нехорошо.
Si la lleva al paraíso de los tontos por así decirlo, sería una conducta muy grosera.
- Ваша история, но это все еще просто слова.
Esto corre por debajo del palacio.
Бог дал тебе возможность стать наравне с великими. И это не просто слова, мальчик.
Posees el don divino de estar entre nuestros mejores chicos... y no lo digo por decir.
Это не просто слова!
¡ Las palabras son importantes!
И это не просто красивые слова.
No son sólo palabras bonitas.
- Да ну, это просто слова!
Son tan solo palabras.
Это не просто слова.
Lo dije muy en serio.
Это все слова... просто слова.
No son más que palabras. Sólo palabras.
В ваших устах, это не просто слова.
Y viniendo de usted, significa mucho.
Надеюсь, теперь вы видите, что это были не просто слова.
Espero que ahora vea que tenía razón.
Это всё просто слова.
Son todas cosas que dices.
- Это не просто слова?
- ¿ No es por decir? - No.
Это была моя территория, ни слова больше, просто как в дикой природе.
Era mi territorio. No había duda, igual que en la naturaleza.
Это же не просто слова!
No son palabras.
- Нет, это не просто слова.
- No, no son solo palabras.
Я даже совсем не знал, что выбрать в качестве своей профессии, но теперь, я не знаю, может это из-за того, как вы подбираете слова или дело в предмете, но... Я ухожу с занятия, всё ещё думая об этом, и... и вы знаете, я просто с нетерпением жду следующего занятия, и... Я просто подумал, как я мог бы стать более... вовлечённым.
No sabía en qué me iba a especializar pero no sé si será su modo de explicar las cosas o la materia el hecho es que no puedo quitármelo de la cabeza espero ansiosamente la próxima clase y quiero saber cómo hacer para involucrarme más.
Тебе не кажется, что слова "махи-махи от шеф-повара была просто гадость-гадость" - это именно плохая реклама?
¿ No crees que "el mahi-mahi es malo-malo" es mala prensa?
Он просто... Это - только слова.
El sólo... son sólo palabras.
Это просто слова, Конннор.
son sólo palabras, Connor.
Это не просто слова. Это верно для каждого, потому что это - бесценно.
Lógico, por tanto, es así... que a la persona que conforman este hilo actúan de la misma manera permaneciendo por eso es importante.
Каждый раз, когда я это вижу, просто выхожу из себя. И здесь нет ни слова правды.
Cada vez que veo eso me da rabia y ni una sola palabra es cierta.
Откуда нам знать, что это не просто слова?
¿ Cómo sabemos que lo dice en serio?
Это не просто слова.
¡ No son sólo palabras!
Когда я сказала, что умру ради тебя, это не просто слова.
Cuando digo que moriría por ti no es una expresión.
Эти надписи здесь давно. Это просто фраза, просто слова.
Lleva ahí años, es sólo una frase, son sólo palabras.
Ну это просто оборот такой, просто слова.
De pasada. Se mencionó de pasada. Sólo palabras.
Это просто... слова, Джони.
Son sólo palabras, Joni.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91