English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это просто игра

Это просто игра tradutor Espanhol

284 parallel translation
Да это просто игра.
Es un juego que juego.
Это просто игра такая.
Estoy actuando.
Это просто игра ".
Es un simple juego ".
Добряк сказал, что покер - это просто игра?
Inodoro dijo : "¿ Qué importa? ¿ Es un simple juego?". ¿ El póquer?
Может, это просто игра воображения.
Sería mi imaginación.
Послушайте, это просто игра.
Sólo era un juego.
Это просто игра, чувак!
Es solo un juego, hombre.
Нет, это просто игра воображения.
No, es imaginario.
Нет, всё нормально, это просто игра.
No. Juegos. Sólo juegos.
- Это просто игра.
- Es solo un juego.
- Это же не по-настоящему. Это просто игра.
- No te mueres de verdad.
Это просто игра.
Es sólo un juego.
Это просто игра.
No es más que un juego.
На Марсе гибнут люди, а для них это просто игра.
Hay gente muriéndose en Marte. Para ellos es un juego.
Это просто игра. просто игра.
Es sólo un juego. sólo un juego.
- Это просто игра.
- Bromeaba.
Во-вторых, это просто игра.
Número dos, esto es solo un juego.
Сам сказал - это просто игра.
Sí, señor. Vd. lo ha dicho. Es sólo un juego.
Я же тебе все объяснила : это просто игра.
Vamos, hazme caso. Es sólo un juego.
Все это просто игра.
- Claro. Es una broma. - Es sólo un juego.
Это просто игра.
Todo saldrá bien.
Это просто игра, Тувок.
Es solo un juego, Tuvok.
Это просто игра, Ди, расслабься
Sólo es un juego, Di, relájate.
- Ты это про Келли? - Это ложное безразличие, гонор превосходства - это просто игра.
- ¿ Hablas de Kelly?
женщина и игра не совместимы. Моя жена - это не просто женщина, Джонни.
Mi esposa no es una "mujer".
Это игра, просто игра.
Una actuación, tan solo una actuación.
" Соломинка - это не просто игра.
" Los palillos no son sólo trocitos de madera.
Это была просто игра!
Solo era un juego.
Это была просто игра
¡ Era solo un juego!
Для вас это просто большая игра.
Es un gran juego para Uds.
Но для меня это было гораздо больше, чем просто игра.
Pero era más que un simple juego para mí.
Это же просто игра, папа.
Es sólo un juego.
Это не просто игра.
No, no lo es.
Это же просто игра. Ты не хочешь немного поиграть?
Sólo jugaba. ¿ No quieres jugar?
Это же просто игра!
¿ Qué haces?
Это же просто игра.
- ¡ Escúchame!
Точно. Это просто процесс. Как игра ракеткой с мячом на резиновой ленте.
Sí, es como raquetear una pelota con una banda de hule.
Это не просто очередная игра,... а совершенно новая игровая система.
No es sólo un juego nuevo sino un sistema nuevo.
Может, это будет просто тихая игра?
Debería ser un juego más silencioso.
Это просто игра, Джуну.
Es sólo un juego.
Ты что, думаешь это - просто игра!
- ¿ Crees que es un juego?
Это не просто фетиш-игра.
Esto no es un juego fetichista.
Просто это не моя игра.
Éste no es mi juego.
Просто, это игра для ботанов.
Es un juego de Nerdsl.
Это просто тупая баскетбольная игра, пап.
Es sólo un tonto juego de basket, pá.
- Это же просто игра!
- ¡ Sólo es un maldito juego!
Это может быть больше, чем просто нечестная игра.
Esto puede ser más que un simple caso de engaño, Capitán.
Это просто маленькая интимная игра.
Es un pequeño juego de intimidad que estamos jugando.
- Я вытащил тебя с улиц... - Это просто денежная игра.
Te saqué de la calle al estar sin trabajo y así lo agradeces.
Это была просто игра.
Fue sólo un juego.
Просто это была игра.
Era sólo un juego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]