Это просто tradutor Espanhol
54,871 parallel translation
Другими словами... Это просто способ заставить чувствовать себя лучше.
Decir otra cosa es solo... solo una manera de hacerte sentir mejor contigo misma.
Айрис не даст, чтобы это просто так сошло у нас с рук.
Iris no va a dejar que nos salgamos con la nuestra.
- Это просто секс.
- Es solo sexo.
- Это просто секс.
Es solo sexo.
Все, чего я хочу... больше чем остального, это просто... чтоб ко мне относились как к настоящему художнику.
Todo lo que quiero... más que nada, es solo... es ser tratado como un artista de verdad.
Это просто.
Bueno, es simple.
Для меня это просто шум.
Para mí es solo un montón de ruido.
Ну, это ничего не доказывает, это просто повышает вероятность того, что напавший живёт неподалёку.
Bueno, no prueba nada, pero sólo aumenta las posibilidades de que su agresor viva en los alrededores.
Был ли это просто пьяный флирт, перешедший в насилие?
¿ Fue un coqueteo borracho que se tornó violento?
Это просто непостижимо.
Simplemente no tiene sentido.
И это не просто огромная деревянная стена.
Y no es solo un muro gigante de madera.
Это же не просто один удар мороза.
No estamos hablando de una ráfaga de frío.
Я просто думал... Думал, что смогу сделать это.
Solo pensé... pensé que podría hacerlo.
Просто.. у меня... есть дело.. мы.. просто... в общем это дела Флеша.
Yo... solo... tengo una cosa... estamos... es solo... son cosas de Flash.
Я не знаю, это из-за того, что у меня есть силы, или дело просто во мне.
No sé si es porque tengo poderes o soy solo yo.
Да, я просто.... Я не... Я не уверена, правильно ли это.
Sí, solo... yo no... no sé si sea lo correcto.
Но это, знаешь, просто моё мнение.
Pero esa es solo mi opinión.
Это не угроза, а просто хороший совет.
No es una amenaza, solo... es un buen consejo.
Мы проверили фото нашего Джона Доу по всем базам. И это было не просто.
Buscamos la imagen de nuestro desconocido en cada base de datos.
Просто это мой любимый фильм.
Porque es mi película favorita.
Я просто должен был это сделать, на случай если ты передумаешь.
Quería hacerlo en caso de que cambiaras de opinión después.
Наверное, меня просто захватили эмоции. Восемь лет строгача ему за это! , - прим.пер ]
Ya sé.
Просто я... Все это сводит меня с ума.
Es solo que... todo este asunto me está jodiendo la cabeza.
Просто сделайте это, ладно?
Solo hazlo, ¿ de acuerdo?
- Просто сделайте это.
- Solo hazlo.
Это точно ты или это.. просто еще один тест Спидфорса?
¿ Eres el tú verdadero o esta es... solo otra prueba de la Fuerza de Velocidad?
Эм, так, я просто... слушай, ты сказала мне, что ты хочешь выйти замуж за того, кто бы любил тебя, а не за того, кто постоянно бы спасал, и я понял это.
Así que... Mira, me dijiste que solo querías casarte con alguien porque te amara no porque estén tratando de salvarte y lo entiendo.
Просто... Это вызвало у меня сомнения насчет того, что ты сделал предложение по правильным причинам, понимаешь?
Es solo que... me hizo preguntarme si me lo estabas pidiendo por las razones correctas, ¿ sabes?
Куколка, просто... Ты никогда не поймёшь, каково это – быть отцом.
Mi muñequita, es solo... nunca entenderás lo que significa ser padre.
– В мюзиклах всё так просто. – Это да.
- Las cosas son realmente más fáciles en los musicales.
Просто великолепно. Они освободили это чудо-пиротехники.
Dejaron libre al pirómano.
Это смесь разума, который у нас есть, он просто настолько мощный...
Esta química de nuestras mentes que tenemos, es tan poderosa...
И ты просто отдашь мне это?
¿ Me lo vas a dar sin más?
- Просто это...
- Simplemente no...
- Это был просто секс.
- Fue solo sexo.
Или, возможно я просто ее не помню, потому что это был просто еще один бессмысленный вечер.
O quizás, no la recuerdo porque fue otro encuentro sin significado.
Мы просто доведем это до конца.
Nosotros simplemente estamos terminándolo.
Пожалуйста, избавь меня от наигранного удивления и просто скажи, как ты сделала это.
Por favor, evítame esa mueca de sorpresa y dime cómo lo hiciste.
Ну, это очень просто, никак.
Bueno, es bastante simple, no puedes.
Я просто говорю, что мы на это неспособны.
Solo digo que estamos un poco fuera de nuestro ambiente.
- Дела мистера Лайона - мои дела. Вот почему. Это был просто вопрос.
- Porque los asuntos del señor Lyon son mis asuntos, es por eso ; y es solo una pregunta,
Стойте! Это ведь не просто так!
¡ Esto no es un pasatiempo!
Это слишком просто.
Esto es demasiado fácil.
Просто... сперва нужно закончить это дело.
Es que... necesito acabar esto.
Просто... сперва нужно закончить это дело.
Es que... necesito acabar esto.
Потому что это было просто.
Porque era fácil.
Мы знаем, охота - это не просто убийство.
Sabemos que cazar no es solo matar.
Это был просто кошмар!
Fue una puñetera pesadilla.
Это был просто секс.
Fue solo sexo.
Просто подумала, а вдруг это он?
Pensé, ¿ y si es él?
Просто это оказалось очень тяжело, когда теперь, кажется, все знают.
Me parece bastante difícil que todo el mundo parezca saberlo ya.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто слова 51
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто слова 51