Это просто совпадение tradutor Espanhol
320 parallel translation
! Это просто совпадение!
Es sólo una coincidencia.
Повреждение твоему кораблю могло быть нанесено одновременно с тем, как твоя рука коснулась панели, но это просто совпадение.
El accidente de tu nave pudo haber ocurrido al mismo tiempo que tu brazo tocaba el panel. Pero solo fue una coincidencia.
Это просто совпадение.
Fue una coincidencia.
Это просто совпадение...
Es sólo una coincidencia...
Но это просто совпадение.
Elegiste el peor momento, ¿ eh?
Вряд ли это просто совпадение.
Esto tiene que ser más que una coincidencia.
Это просто совпадение.
Es una coincidencia.
- И это просто совпадение. - Я этого не говорил.
Yo no he dicho eso.
Я не знаю, если это просто совпадение Но инспектор был убит извозчика, который был с прибора.
Esto puede ser coincidencia pero un taxista con el taxímetro apagado mató a un inspector.
Нет. Это просто совпадение. Ой.
No, es coincidencia.
Нет. Это... Это просто совпадение.
No, es coincidencia.
Это просто совпадение. Ты как раз представляешь женщину, которая повела себя несколько распутно, хотя сама... неважно!
Es una coincidencia que representes a una mujer tan promiscua después de que tú misma...
Я сказал себе - это просто совпадение, он привез свою девочку поступать в колледж.
"Es una coincidencia." "Lleva a su hijita a la universidad."
Нет, это просто совпадение.
Ya, pero... yo pienso que es solamente una coincidencia.
- Может, это просто совпадение?
- ¿ No pudo ser una coincidencia?
- И вдруг вижу тебя за столом. - Это просто совпадение.
Te encontré ahi por pura casualidad.
Ага, это просто совпадение, что она исчезла в ту же самую ночь.
- No, no lo estoy. - No es posible que ella haya desaparecido esa misma noche.
- И это просто совпадение, что в тот же день Комитет начал расследование?
¿ Justo el día que el Estado inicia la investigación?
- Клаус, это просто совпадение.
Mira, Klaus, sólo es una coincidencia. No.
- Думаю, что трудно поверить, что это просто совпадение.
Me resulta difícil creer que esto fuera una coincidencia.
Наверное, это просто совпадение.
Quizá sea una coincidencia.
Говорили, это просто совпадение.
Todos dijeron que sólo había sido una coincidencia.
Уверен, это просто совпадение.
Estoy seguro que solo es una coincidencia.
Это просто совпадение, только и всего.
Solo es una coincidencia, es todo.
Нет, это просто совпадение.
No, sólo es coincidencia.
То есть это просто совпадение, что у них обоих серьёзные боли в животе.
Entonces es sólo una coincidencia que ambos tuvieran fuertes dolores de estómago.
Я знал, что это не просто совпадение или случайность которое послало меня искать вас сегодня вечером.
Sabía que no era una mera coincidencia... lo que me hizo buscarla esta noche.
И это не просто случайное совпадение.
Ninguna combinación
Это не просто совпадение.
¿ No es una coincidencia extraña?
Сдается мне, это не просто совпадение.
Creo que es demasiada coincidencia.
Это может быть просто совпадение.
Bueno, podría ser una coincidencia.
Это может быть просто совпадение, Феннер.
Podría ser simplemente una coincidencia, Fenner.
Либо эта точка времени является важнейшим моментом истории... каким.нибудь перекрестком пространственно-временного континуума... либо это просто удивительнейшее совпадение.
Puede ser que ese punto en el tiempo tenga alguna significancia cósmica en el punto de conjunción de la continuidad del espacio-tiempo o puede ser una terrible coincidencia.
Я имею в виду, я предполагаю, что это было просто совпадение.
Imagino que esto es una mera coincidencia.
Это не просто совпадение.
No es una coincidencia que pinchara.
Когда ты зашла в мой клуб, это было не просто совпадение.
Cuando entraste a mi club, no fue coincidencia.
Когда им везет, люди из первой группы считают, что это не просто везение. Не просто совпадение. Для них это знак.
Al tener suerte en algo, el primer grupo cree que es algo mas, algo más que la casualidad.
Это просто прекрасное совпадение.
Estas coincidencias son tan divertidas.
"Я хочу быть похожим на стяжательское ничтожество без воображения" - или это просто счастливое совпадение?
Cuando escogiste ese traje ¿ lo hiciste para parecer un imbécil sin imaginación o fue pura coincidencia?
Он ответил, что это совпадение, что ей просто не повезло, и здесь есть много не извращенцев.
El le dijo que sólo fue una coincidencia, que ella fue desafortunada, que hay un montón de gente aquí que no son perversos.
Это не ирония, а просто совпадение.
No es irónico, es simplemente coincidencia.
Но даже если это просто было совпадение.
O tal vez, sólo una increíble coincidencia.
В смысле, это не просто совпадение
Es decir, esto no puede ser sólo una coincidencia.
Но это не просто совпадение.
Pero no es una coincidencia.
Конечно. А то, что ты совершенно съехал с катушек после её отъезда, это просто совпадение.
Es una gran coincidencia que te hayas descarrilado completamente desde que ella se fue.
Возможно, это просто совпадение.
Pudo haber sido una coincidencia.
- Может, это просто совпадение.
- Debe ser una coincidencia.
Это было просто совпадение?
Fue una coincidencia? Uh-huh.
Это не просто совпадение.
No puede ser una coincidencia.
Так это просто, большое совпадение.
Entonces, ¿ todo esto es una gran coincidencia?
А то, что ты совершенно съехал с катушек после её отъезда, это просто совпадение.
Vi donde estaba la cámara enseguida.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91