Это самолет tradutor Espanhol
587 parallel translation
Это самолет Стива Коллинза.
Ese es el avión de Steve Collins.
Это самолет шерифа из Лос-Анджелеса.
Ese es el avión del Sheriff de Los Ángeles.
Это самолет.
- Es un avión. - Que fue eso?
Это самолет Била? Да.
- ¿ Es el avión de Bill?
- Это самолет.
Esta cosa tiene un nombre. Se llama avión.
- Нет, это самолет-разведчик.
No. Es un avión de reconocimiento.
Это самолет-перехватчик, вооруженный ракетами, возможно даже ядерной боеголовкой.
El avión es un obstaculizador posiblemente armado con cabezas nucleares.
На самом деле это все самолет.
Ha sido gracias al equipo.
Самолет Журье изготовлен компанией Кудрон. Это стандартная модель с мотором Рено мощностью 200 л.с.
Señorita, el avión de André Jurieux es un avión Caudron de serie y tiene un motor Renault de 200 caballos.
Разве это я сажала самолет.
Supongo que fui yo quien estrallè el avión.
Это его самолет.
Conozco su avión
Не знаю, так ли это, но самолёт у меня отличный.
No sé si será muy emocionante, pero es un gran bombardero.
И всё это время у него уже был билет на самолёт, вылетающий на рассвете.
Mientras, tiene un pasaje de avión para mañana al amanecer.
Ребята, мне нужно пару людей чтобы затащить это в самолет. - Ладно.
Necesito un par de hombres que me ayuden a llevar esto a un avión.
В то рождество это были собака и самолёт.
Aquellas Navidades me trajeron un avión y un perro.
Это просто почтовый самолёт.
No es más que el avión postal.
- Купил билет на самолет,... заложил украденный портсигар,... это не очень разумно.
- Un billete de avión. Un estuche de cigarrillos robado. Eso no es inteligente.
Какая идея? - Это слишком хороший самолёт, чтобы проиграть, Уилл.
Por cierto, he oído que has hecho un nuevo Prometeo.
- Это не был самолёт, который не удался, Уилл.
Lo mejor que ha salido de Inglaterra desde la guerra.
Атмосфера подозрительности. Если самолет быстрее лошади, это не доказывает, что мир стал лучше.
Tal vez sea que, aunque un avión sea más rápido que un caballo, no demuestra que el mundo haya mejorado.
Это чувство не покидало меня... пока я не сдался и не сел на самолет.
Una sensación de intranquilidad que no me abandonó hasta que cedí y me subí al avión.
Это должен был быть конец света,... когда самолёт разбился, а потом вы остались одна, и никого кругом, но теперь вам не о чем беспокоиться.
Debió de ser el fin del mundo... cuando el avión se estrelló, y, luego, cuando te quedaste... sola sin que nadie acudiera, pero no te preocupes, pasó todo.
Это была моя идея, я хотел ограбить самолёт.
Fui idea mía, quería saquear el avión.
Это правда! Я хотел ограбить самолёт.
Es verdad, quería saquearlo.
И затем я ограбил самолёт, вы это уже знаете. Мой брат нашёл индийскую женщину.
Luego, mientras yo estaba robando en el avión, ya sabe, mi hermano encontró a esa chica.
Но Верико, ты же видишь, что это не обычный самолёт.
Pero, Verrico, eso no es un avión.
Это русский самолёт.
Un caza ruso.
Что произошло? Это он заложил бомбы в самолет!
Es el que colocó las bombas en el avión.
Майк, отнеси это майору Риджли в транспортный самолет. Есть, сэр. До свиданья.
Mike, llevale esto al Mayor Ridgley viene en el avion MATS si señor adios nos vemos
Но завтра я беру самолет до Манпуко и ты должен быть там, как только избавишься от этой девчонки! Отлично! Просто визит, да?
¡ Bueno, vete y diviértete, pero mañana tomo el avión para Manpuko y debes estar allí tan pronto te libres de esa chica!
Это не самолет.
No es avión.
Это не самолет, это черт знает что.
No puedo fallar de nuevo, como el año pasado.
Видите ли, когда самолет на радаре останавливается, это значит что он падает прямо вниз.
Verás, cuando un avión en que el radar parece estar quieto, es en realidad cayendo hacia abajo.
Видите ли, когда самолет на радаре останавливается, это значит что он падает прямо вниз.
Debido a que desapareció de nuestra pantalla de radar! Pero se detuvo primero!
Хорошо продолжай отслеживать их. Это может возвращаться самолет Хамелеона.
Bien, mantened el seguimiento sobre ellos.
Это была полиция, сэр. Они говорят, что пассажиры садятся на самолет Хамелеона.
Dicen que los pasajeros están ahora embarcando en el avión de Chameleon.
Это площадь, на которой приземлился самолет.
- Esa es el área donde aterrizaría el avión.
Вот это - ковер - самолет?
¿ Esa es una alfombra mágica?
Думаешь, мне будет легче, если это будет пулемет или самолет?
¿ Debo sentirme mejor por eso? ¿ Metralletas y aviones?
Сквозняк осенью, когда в доме тепло, это ковёр-самолёт для бактерий.
En una casa caliente son caldo de cultivo para las bacterias.
Это самолет.
Es sólo un avión.
Это медицинский самолет.
Es el avión médico.
Я был в универмаге, и вдруг появился яркий свет я выбежал на улицу и оказалось, что это был самолет. "
Fui de compras y vi una luz muy brillante y corrí afuera y era un avión ".
Это граната, мы можем взорвать весь самолет.
Esto es una granada y podemos hacer volar el avión.
Это граната, и мы взорвем самолет, если будет еще один звук.
Esto es una granada de mano, y la haré explotar con el avión, si se dice una sola palabra.
Если самолет полетит в Алжир, то это не будет первым случаем, когда израильтян держали в заложниках в арабском государстве.
Supongamos que el avión aterriza en Argelia, no sería la primera vez que un gran número de israelíes han estado secuestrados en un país árabe, ¿ verdad?
Нам надо срочно посадить самолет в Чикаго, так что устройте нам это.
Necesitamos que retiren todo el tráfico aéreo y prioridad en la pista de aterrizaje de Chicago.
- Что это за самолет?
- ¿ Qué tipo de avión es?
- Это огромный белый красивый самолет, с красными полосками, занавесками и колесиками.
Es un avión grande, blanco y muy bonito con franjas rojas, cortinas y ruedas.
- А в это время улетит наш самолёт.
llegará. - Y mientras perdemos el avión.
- Он не сможет взять это в самолет.
- Norman, no podrá llevarse eso en el avión.
самолет 215
самолёт 115
самолетов 17
самолётов 16
самолеты 51
самолёты 40
самолёт компании pan am рейса 17
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
самолёт 115
самолетов 17
самолётов 16
самолеты 51
самолёты 40
самолёт компании pan am рейса 17
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это скучно 197
это сон 225
это самое милое 27
это случайность 180
это состояние 17
это сюрприз 309
это семейное 59
это сон 225
это самое милое 27
это случайность 180
это состояние 17
это сюрприз 309
это семейное 59