Это самое главное tradutor Espanhol
623 parallel translation
И это самое главное, что ты пришел мне сообщить в этот самый подходящий момент.
¿ Ese rumor os ha traído aquí a estas horas tan intempestivas?
Нет, для меня это самое главное.
- Para mí no.
- Это самое главное.
¡ Esto es lo más importante!
Это самое главное в жизни.
¿ Quién no? Es lo más importante en esta vida.
Это самое главное.
Bueno, eso es lo más importante.
Это самое главное.
Eso es lo principal.
Я считаю, это самое главное.
... que no es poco, creo.
Любовь - это самое главное на Земле, особенно для женщины и мужчины.
- Amar es lo más importante en la Tierra especialmente cuando un hombre ama a una mujer.
Это самое главное.
Eso es lo que importa.
Во всяком случае, вы оба целы — это самое главное.
De todos modos, ambos estáis seguros, que es lo principal.
Мы вместе, это самое главное.
Estamos juntos.
мы есть друг у друга и это самое главное. давай растелем постель и спать.
Mira cariño, estamos juntos y eso es lo importante. Los dos estamos cansados. Deshacemos las maletas y a la cama.
Это самое главное.
- Eso es lo primero.
Мы любим друг друга. Это самое главное.
Nos queremos y eso es lo que importa ¿ no?
Если тебе нравится - это самое главное.
Si a ti te gusta, pues ya está, es lo importante.
Это самое главное.
Eso es lo más importante.
От этого все зависит, и это самое главное.
Eso es lo más importante.
Брак - это самое главное событие в жизни.
El matrimonio es el acontecimiento más importante en la vida.
Нет, лошади - это самое главное. Разве не так?
Los caballos son lo más importante, ¿ no?
Это правда. Это самое главное.
Tienes razón, eso es lo más importante.
Я говорила, что этот ребёнок живёт и что для меня это самое главное.
Dije que el niño está vivo Y que considero este hecho el elemento más relevante
Это самое главное.
Causan sensación.
И это самое главное.
Y eso es lo más importante de todo.
Она исцеляет и это самое главное.
Es una sanadora, y eso es lo que importa.
Ну, это самое главное.
Eso es lo importante.
Это - самое главное.
Es lo más importante.
Да, интервью я взяла, но это не самое главное.
Tengo la entrevista, pero tengo noticias aún mejores.
Это самое главное, ведь так?
Eso es lo único que importa, ¿ no?
Это почти самое главное.
Uno de ellos.
Самое главное - это защитить имя компании.
Lo primero es proteger el nombre de la empresa.
Самое главное для нас - это чтобы нас нашли.
Lo mas importante para nosotros es que nos rescaten.
Я тебе уже говорил, что самое главное - это попытаться выразить чувство смятения.
- "Trataba de decirte algo importante,.. .." Que trates de reflejar una sensación de extravío..... creciente hasta llegar al punto.. "
А ведь самое главное - это НАСТОЯЩЕЕ.
Eso oscurece la verdad.
- Я. Это ли не самое главное? Или, как минимум...
¿ No es lo máximo, para decir lo menos?
Но самое главное - это цвет, поверьте мне.
Pero es muy importante que sea en color, créame.
Название - это не самое главное.
Si el título es lo de menos.
Мне кажется, самое главное качество - это смелость
Para mí, lo más importante, es que todos vivamos valientemente.
Самое главное - это будущее.
Es el futuro lo que importa.
Среди политических средств нашей деятельности... Это сейчас самое главное, и может быть самым эффективным.
Entre las medidas políticas que adoptamos... ésta es hoy la más importante, pudiendo ser quizá la más eficaz.
Это божественное существо - миру известная оперная певица, Но самое главное - она моя возлюбленная.
Esta criatura divina es una cantante de fama mundial, pero ante todo, ella es mi prometida.
Они говорят, что самое главное - это твое здоровье.
Dicen que la salud es lo más importante.
Вот это самое главное!
¡ La fe!
Самое главное - это умерщвление рассудка.
Lo más importante es mortificar la razón.
Самое главное - это не впадать в панику.
Lo importante es no perder la cabeza.
Для меня сейчас самое главное, наверное - это самой выговориться.
De momento son más bien para mí, para que pueda entender bien esto.
Да. Правильные цвета. Это - самое главное.
Sí, los colores son bastante acertados.
А что самое главное? Ты знаешь что это?
¿ Y sabes que cosas son esenciales?
И это, возможно, самое главное в этой истории.
Lo que es quizás el elemento más relevante de la historia
Tеперь самое главное для меня это ты.
Tú eres Io único importante para mí.
Уверен, что все это со временем придет, но я считаю, что самое главное - любовь.
Y estoy seguro que tendré todo eso un día. Pero creo que el amor viene primero ¿ sabe?
Чтобы быть правдивым, это даже не самое главное.
Para ser franco, ni siquiera responde bien.
это самое прекрасное 30
это самое милое 27
это самое трудное 20
это самое важное 118
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое малое 60
это самое сложное 24
это самое 58
это самое милое 27
это самое трудное 20
это самое важное 118
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое малое 60
это самое сложное 24
это самое 58
это самое ужасное 45
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое главное 572
главное 3213
главное в том 20
главное то 64
главное правило 18
главное сейчас 27
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое главное 572
главное 3213
главное в том 20
главное то 64
главное правило 18
главное сейчас 27
главное событие 16
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это сложно 921
это серьезное решение 16
это страшно 166
это сводит меня с ума 160
это справедливо 234
это скучно 197
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это сложно 921
это серьезное решение 16
это страшно 166
это сводит меня с ума 160
это справедливо 234
это скучно 197