Это справедливо tradutor Espanhol
972 parallel translation
Это справедливо.
Sería más justo.
Думаю, это справедливо.
Creo que es lo justo.
Это справедливо.
Me parece muy bien.
Роджер хотел сесть рядом с тобой. Я подумала, это справедливо, если дети будут меняться.
Roger quería sentarse a tu lado, así que habrá que hacer turnos.
" ы думаешь это справедливо?
¿ Te parece justo?
- Это справедливо.
No me sorprende.
- И это справедливо?
- ¿ Y esto es justo?
- Это справедливо, не так ли?
- Es justo, ¿ no?
Разве это справедливо?
¿ Es eso justo?
Что ж, это справедливо.
Está en su derecho.
Это справедливо.
Me suena justo.
Это справедливо. Если эти письма отмажут парня, мне сто фунтов.
Si las cartas sirven para liberarlo, yo me llevo 100 libras, ¿ sí?
{ C : $ 00FFFF } Поделите это справедливо.
Repártanlo con justicia. Sin pelearse.
- И я спрашиваю, это справедливо?
- Y digo yo : ¿ es justo?
Это справедливо?
¿ Les parece justo?
Это справедливо!
¡ Bien dicho!
Оставить его одного - это справедливо? Надин!
Y lo dejarás, ¿ eso sí lo encuentras justo?
- - Ну так передай ему, чтобы он не слал подарков, а появился сам. Разве это справедливо бросать бедную женщину, которая только и делает...
Pues dile que no me mande regalos y que venga a verme, que si le parece justo tener abandonada aquí a esta pobre mujer que no hace más que...
Это справедливо. Я оформлю на бумаге.
Esta bien, escribiré ese compromiso.
Это справедливо.
Sin ti nunca habríamos...
Разве это не справедливо?
¿ No es justo?
Это не справедливо.
Eso no es justo.
Это не справедливо.
No es justo.
Я не делаю сравнений, Амбер, это не справедливо.
No hago comparaciones, Amber, no sería justo.
Потом он вздернул человека, и это было справедливо.
Luego ahorcó a un hombre. Y fue por motivos justos.
Это будет справедливо.
Me parece que es justo.
Как бы мне ни хотелось признавать правоту Томаса Дойла, но он справедливо сказал, что то, что там происходит - это личная жизнь.
Aunque me duele reconocer que Thomas Doyle pueda tener razón, la tiene cuando dice que lo que ocurre de puertas para dentro es privado.
- Это будет справедливо.
- ¿ Me oyes, Bildad? La 300ª parte.
Это было справедливо, не так ли?
Eso dio satisfacción, ¿ no es cierto?
Это только справедливо, поскольку именно они предали вас, сдавшись в плен.
Esto es lo justo. Ellos les traicionaron al obligarles a rendirse.
Это не справедливо.
Quizá estés equivocado.
По-моему, это справедливо.
Parece justo.
Это значит также, что мы должны производить товары - по справедливой цене, правильно?
Y debo añadir que debemos vender nuestros productos, a buen precio, ¿ No?
Если что-то справедливо для дяди Берти, то можно дать голову на отсечение, что это весьма скверно для остальных.
Si algo es justo para el tío Bertie, ¡ Seguro que es algo desastroso para el resto de nosotros!
Это не совсем справедливо.
Eso no parece justo.
Это не справедливо, только когда ты проигрываешь.
Sólo es injusto si pierdes, no si ganas.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо.
Eso podría ser emocionalmente satisfactorio para usted, pero no sería lo que se dice muy práctico, y apenas justo.
Это не справедливо.
Eso no está bien.
Нет, это справедливо.
No, es justo.
Мисс, это же справедливо, не так ли?
¿ No cree que...?
- Есть слишком много людей, страдающих в вашей стране, и это не справедливо.
Soy un extranjero, es cierto, pero debo intentarlo.
Это не справедливо, что ты берешь на себя всю ответственность.
No es justo que cargues con toda la responsabilidad.
Это не справедливо... ты сама красота, а у меня все лицо в безобразных шрамах и такая нога.
Es injusto. Tú tienes tu belleza, y todo lo que te ofrezco a cambio son mi cara y mi pierna.
- Это было бы справедливо?
¡ Y eso es la justicia!
Да, я предполагал, что не справедливо вас обвинял, и когда я угрожал вам высадкой с корабля это подействовало на вас очень негативно.
Sí, supongo que te molesta esa injusticia, y... cuando amenacé con echaros de la nave... te debió afectar mucho.
Это не справедливо. Надин!
- Eso no es justo.
Вам не кажется, что это не очень-то справедливо?
Bueno, eso no parece justo, ¿ no?
Это не справедливо!
Eso no vale!
По-моему, это не справедливо.
Yo creo que es injusto.
И разве это справедливо называть меня отцом ребенка?
¿ Le parece normal casarse conmigo?
Это всего лишь справедливо, чтобы ты как следует пострадал сам.
Es solamente justo que sufras como se debe.
это справедливость 25
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
это серьезно 625
это серьёзно 280
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это скучно 197
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это скучно 197
это случилось 518
это самое милое 27
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это самое милое 27
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59