Я делаю tradutor Espanhol
15,428 parallel translation
Но мы не можем рисковать и впустить его, не тогда, когда Эли знает, что я делаю.
Lo sé, Monty. No podemos arriesgarnos a que Jasper entre, no cuando ALIE sabe lo que estoy construyendo.
Я делаю это так быстро, как могу.
Voy tan rápido como puedo.
Повреждения мисс Синклер соответствуют падению, но имеются и другие ушибы, из чего я делаю вывод, что они появились до падения.
Las heridas como las de Sinclair encajan con las de una caída, pero hay otros puntos de impacto en las pruebas lo cual me lleva a concluir que el cuerpo fue golpeado antes de la caída.
Поверьте, я делаю всё, что в моих силах.
Bueno, claramente estoy haciendo todo - lo que puedo para que eso ocurra.
Я делаю табуретки.
Yo hago bancos.
Знаю, то, что я делаю, важно и Келли я нужна больше, чем кто-то другой, но хотелось бы мне помочь тебе чем-то.
Sé que lo que estoy haciendo es importante y Kelly me necesita más que a nadie más. pero quisiera que hubiera algo que pueda hacer para ayudarte.
Расскажи, кто эта пышная цыганка, для которой я делаю выпивку?
Dime, ¿ quién es esta mujer gruesa gitana hago para bebidas?
Я делаю все лучшее для своего ребенка, Фиона.
Voy a hacer lo que sea mejor para el bebé, Fiona.
Я делаю это сейчас.
Lo estoy haciendo ahora.
Не беспокойся, если я не буду отвечать. Я делаю мысленные пометки.
No te asustes si no te contesto, estaré tomando notas mentales.
Мои аналитики проводят обработку, но в итоге я делаю заключительный анализ.
Mis analistas la filtran primero, pero yo mismo hago la ronda final.
Думаешь то, что я делаю, это безумство?
¿ Piensas que lo que estoy haciendo es una locura?
Я делаю всё только ради того, чтобы вы отлично смотрелись, сэр.
Es la única razón por la que cualquier cosa es hacer que se vea bien, señor.
Я делаю это ради того, чтобы у нас была крыша над головой.
Todo lo que hago es por nosotros, para mantener un techo sobre nuestras cabezas.
Я делаю все возможное, чтобы вернуть состояние, но сейчас у меня нет ничего...
Estoy haciendo lo que puedo para restaurar mi fortuna pero en este momento no tengo nada...
Что я делаю?
¿ Qué estoy haciendo?
Кто эта пышная цыганка, для которой я делаю выпивку?
¿ Quién es la hippie para la que preparo tragos?
- Ну, вообще то я делаю одно приложение.
- Bueno, en realidad estoy desarrollando una aplicación.
Я делаю шаг.
Estoy progresando...
Я не собирался говорить тебе, но я-я делаю видео для вечеринки завтра вечером, всех больших моментов в твоей жизни.
No te lo iba a decir, pero estoy haciendo un vídeo para la fiesta de mañana, de todos los grandes momentos de tu vida.
Итак, ты не хочешь рассказать что я делаю на окраине?
Entonces, no se les ocurre preguntarme qué estoy haciendo en los suburbios?
Знаю, господи, я говорил, что делаю божье дело.
Sé que dije que estaba haciendo tu trabajo, Señor.
А я с тех пор только и делаю, что думаю о тех ужасах, что ты натворил.
Mientras tanto, lo único que he hecho desde entonces es pensar en ello... en las cosas terribles que has hecho.
Я не знаю, что я... Я не знаю, что я здесь делаю.
No sé qué estoy haciendo aquí.
Я знала, что делаю. Я взрослый человек.
Soy adulta.
Чёрт, а я всего-то делаю табуретки.
Hago bancos, por mil demonios.
- Я знаю, что делаю.
- Sé lo que hago.
Что ж, так я и делаю.
Bueno, eso intento.
И что я здесь делаю?
¿ Y qué hago aquí?
Я не делаю ему ребрышки.
Ya no le sirvo costillas.
Они видят только ложку, а не то, что я с ней делаю.
Solo ven la cuchara, no lo que hago con ella.
Чем больше они говорили о нападении, тем больше я понимал, что делаю неправильно.
Cuanto más hablaban de este ataque, más sabía que lo que estaba haciendo estaba mal.
Я правильно делаю?
¿ Estoy haciéndolo bien?
Что... это... Что я тут делаю?
¿ Qué es... qué... qué estás haciendo aquí?
Так я и делаю.
Así que hago.
Я так и делаю. Стараюсь.
Estoy haciendo.
Я так и делаю.
- Lo hago.
И когда ты уже усвоишь, что я всё делаю ради тебя?
¿ Cuándo te va a entrar en esa cabecita que todo lo hago por ti?
А когда я особенно хорошо это делаю, они нажимают на него сами.
Y cuando lo hago muy bien son ellos mismos los que aprietan el gatillo.
Я знаю, что делаю!
¡ Sé lo que estoy haciendo!
Я не понимал, что делаю.
No sabía lo que hacía.
Я это делаю.
Estoy haciéndolo.
Я стараюсь, делаю все так быстро, как могу, не кричи на меня!
Estoy yendo tan rápido como puedo, dejar de gritarme.
- Это я и делаю.
- Que es lo que estoy haciendo.
– Простите? Не уверен, что я тут делаю, но от этой штуки всё чешется.
No estoy seguro de qué hago aquí, pero estas cosas realmente me dan comezón.
А если ты знаешь, начинай рассказывать. Иначе я не понимаю, что я тут делаю.
Mira, te sugiero que comiences a hablar, porque de otra manera no sé qué hago aquí.
Я ничего не делаю, пока она не разрешит.
Yo no hago nada sin ella diga.
Вы же не думаете, что я что-то делаю, чтобы навредить собственному ребенку.
No es posible pensar Me gustaría hacer algo Hacer daño a mi propio hijo.
Я отлично понимал, что делаю, когда кромсал своих друзей.
Yo sabía exactamente lo que estaba haciendo cuando despedacé a mis amigos.
Я обычно не делаю этого, но если ты заинтересована, возможно у меня в группе есть вакантное место.
Normalmente no hago esto, pero si estas interesada, Tal vez tenga un lugar en mi equipo.
Я не делаю то, что мне говорит киллер.
No sigo las órdenes de un asesino.