English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я делаю это потому

Я делаю это потому tradutor Espanhol

302 parallel translation
Я делаю это потому что там платят больше, чем где-либо в издательстве. - Я знаю это, Кэти.
Lo hago para ganar más que de mecanógrafa.
Я делаю это потому что мне важно, чтобы ты был счастлив..
Por qué? Ni siquiera sabes, ni siquiera te importa.
Я делаю это потому, что когда я смотрю на тебя - я вижу большого ребенка.
Lo hago porque cuando te miro, veo a un gran chico.
Если я делаю что-то хорошее, то я делаю это потому, что считаю это правильным.
Si hago algo bueno, lo hago porque creo que es lo correcto.
" я делаю это потому, что хочу это делать, или потому, что мне нужно это делать?
" ¿ Hago esto porque lo quiero hacer, o porque necesito hacerlo?
Я делаю это для тебя, потому что я тебя люблю.
Lo estoy haciendo por tí, porque te quiero.
потому что живу своей смекалкой никто не может соперничать со мной все что я говорю и делаю они воспринимают на ура потому что я никого не боюсь это очень важно
No tengo nada que perder porque vivo de mi inteligencia. No pueden quitarme eso. Y digo y hago lo que quiero porque no tengo miedo a nadie.
Почему, думаешь, я это всё для тебя делаю? - Потому-что я КОГДА-ТО тебя любила?
¡ Idiota, si te ayudo es por que te amaba!
Когда наступит день выборов я не хотел бы, чтобы то, что я делаю здесь хоть как-то повлияло на ваше решение. Потому что все, что я делаю здесь - это моя обязанность как вашего шерифа.
Cuando se celebren las elecciones... no quiero que mis actos influyan en su votación, porque todo lo que hago es mi obligación como sheriff.
И не потому, что ты чужеземка с признаками другой расы. Я делаю это из любви к моей дочери.
No es por odio, ni por recelo de tu diversidad... que tengo miedo
Я это делаю... и вот это делаю... и вот это... потому что ненавижу таких гадов, как ты!
Bueno, ves hago esto y eso y esto porque no me gusta tu tipo horrible, ¿ eh?
Скажи мне не делать этого, потому что я это делаю.
Entonces, ¿ no debo hacerlo? Pues voy a hacerlo.
Я тебе очень признателен. Я делаю это лишь потому, что, учитывая твой послужной список, любой твой репортаж окажется барахлом.
La única razón por la que lo hago, es que sea cual sea esa historia, al final será una basura.
Неважно, с кем я обедаю или гуляю, я ощущаю боль, потому, что я делаю это не с ним.
No importan con quién esté comiendo o con quién esté caminando siempre existe este dolor porque no es él.
Я делаю это, потому что я так это чувствую.
Así es como lo siento, o sea que así lo hago.
Я делаю это, потому что был там. Спок...
- Lo hago porque estuve allí.
Потому что, потому что... потому что, я делаю это очень редко.
- Porque... Porque no lo hago muy seguido.
- Вот потому я это и делаю.
No llevará a nada, ¿ por qué insistes?
Знаешь, я делаю это для тебя. Потому что сам ты не можешь ее охранять.
Te la estoy vigilando.
Я делаю это только раз, потому что если начну, то уже не могу остановиться!
Lo haré una vez, pero cuando empiezo, no hay quién me pare!
Я не делаю его много, потому что это нечестно по отношению к другим печеньям.
Porque eso no sería justo para las otras galletas.
Наверное, потому я это делаю.
Por eso lo hago.
Когда я отдаю приказ, то делаю это не потому, что мне нравится мой голос,... а для успеха всей кампании!
Cuando doy una orden no es porque me gusta cómo suena mi voz, lo hago por el bien de toda la compañía, no por un individuo.
Я просто хотел, чтобы ты знала что я делаю это не потому, что ты черная.
Sólo quiero que sepas que no hago esto porque eres negra.
Я это делаю потому что так выгляжу выше.
Yo lo hago porque me hace ver más alta.
И я все это делаю потому, что Джоуи - мой друг.
Hago esto porque soy amigo de Joey.
Tо, что я делаю, я делаю потому, что мне это нравится.
Las cosas que hago, las hago porque me gustan.
Потому что когда я обещаю что-то сделать, я это делаю.
Te diré por qué. Porque cuando le digo a alguien que haré algo, siempre cumplo.
Всё что я сейчас делаю, это становлюсь тормозом, потому что ты едешь в стену.
No creo que sea buena idea. Solo soy ahora un freno para ti, que estás frente a la pared.
Потому что я все в этой жизни делаю хорошо.
En esta vida y en este mundo.
Это значит "Да, я делаю макияж" или "Нет", потому что он тебе не нужен?
Sí, es impecable. ¿ Es porque sabes maquillar o porque no necesitas maquillaje?
Я это делаю, потому что я чокнутая.
No es verdad. Hago todo eso porque estoy loca.
Я это делаю, потому что виноват и мне очень жаль.
¿ Lo hago para pedir perdón?
Я не буду извиняться, потому что это будет означать, что я делаю что-то не так. И я уверена в этом.
No voy a pedir disculpas porque... eso querría decir que hice algo malo y no creo haberlo hecho.
Иногда я делаю это только потому, что это как бы надо.
A veces sólo lo hago porque parece que debería.
Мама! Я это делаю, потому что я тебя люблю, Пейдж.
Hago estas cosas sólo porque te quiero, Page.
И я делаю это только потому что... два огромных букмекера ищут меня, чтобы убить.
Y solo lo hago... porque estoy en un gran problema con dos corredores de apuesta que quieren matarme.
Как вы думаете, я делаю это, потому что мне нравится смотреть на вас и представлять, как хороши вы на вкус,..
¿ Piensa que es porque me gusta mirarla e imaginar lo bien que sabría,
Делаю это только для вас, потому что на Мани я уже не полагаюсь.
Los bancos son tan lentos. Y que conste que lo hago por usted porque de Manny ya no espero nada.
Потому что это на самом деле относится к кому-то, кто готовит, чего я не делаю. Все, что я делаю, это чищу картошку, таким образом я знаю, что ты не можешь говорить со мной.
Así se llamaría uno que cocinara, pero yo sólo pelo papas.
Слушайте, почему я ничего не делаю со своей жизнью... это потому, что я просто не знала, чего я хочу.
¡ Miren! La razón por la que no he hecho nada con mi vida... es porque no sabia que quería hacer.
Я делаю это не ради политики, а потому что это правильно.
Sí, no lo haré por política. Lo haré porque es lo correcto.
Мне это не нравится, и обычно я делаю все что в моих возможностях что бы саботировать эти свидания потому-то и любопытно что Донна не не только не мешает а фактически поощряет мое свидание с Джои Лукас которая, откровенно говоря, является очень привлекательной женщиной.
No me agrada y hago lo que esté a mi alcance para sabotear sus planes por eso es tan curioso que Donna hace todo lo contrario de hecho insiste en una cita con Joey Lucas que, francamente, es una mujer muy atractiva.
я делаю это, потому что потому что я люблю тебя.
Lo estoy haciendo porque... porque te amo
Я не потому это делаю.
No es por esto por lo que lo estoy haciendo.
Единственная причина, по которой я это делаю – потому что хочу тебя обрадывать!
¡ Voy porque te hace feliz!
Джимми, я делаю это не потому, что ты за меня отсидел или мне недостаёт твоей головы.
Esto no es por los dos años que cumpliste por mí. Ni porque eche de menos tu cerebro para nuestros negocios.
Никто никому ничем не обязан. Я это делаю потому, что ты сам меня попросил.
No te rindo nada, ni te doy nada viniendo aquí ¡ Cualquiera lo haría!
Потому что я делаю это для своих детей, на самом деле. А мои дети просто неуправляемы. Если думаете, что я крепкий засранец, погодите пока увидите Чаппелла модели 2000-ого года.
porque lo hago por mis hijos, en serio y mis hijos se salen pensáis que soy un malo hijo puta, esperad a ver el modelo este negro se sale
- Я делаю это, потому что мы друзья.
- Hago esto porque somos amigos.
- Да, но если Вы надеетесь провести много времени с главой администрации и в Овальном кабинете, Вы выбрали не ту девчонку. Потому что это не то, что я делаю весь день.
- Sí, pero si esperas pasar tiempo con miembros del gabinete o en el Despacho Oval has escogido a la chica equivocada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]