English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я делаю всё

Я делаю всё tradutor Espanhol

1,850 parallel translation
Просто я делаю всё возможное для своих детей.
Así que creo que trato de hacer lo mejor.
Я делаю всё, что могу, стараюсь подкорректировать решения людей, чтобы они не жалели после, но этот парень был непреклонен.
Hago lo que puedo para que la gente tome la decisión adecuada y no se arrepienta luego, pero ese chico estaba muy decidido.
Может, я не так преуспел, как ты, но я делаю всё, что могу, так что не учи меня жить.
Puede que no lo haya hecho tan bien como tú. Pero estoy haciéndolo lo mejor que puedo. Así que no me digas cómo vivir.
Слушайте, я делаю всё возможное, чтобы убедить Картер, что ваш парень не проблема.
Voy a hacer todo lo que pueda para convencer a Carter de que su chico no es un problema.
Я делаю все от меня зависящее.
Hago lo mejor que puedo.
Я делаю все из ревеня.
Hago todo tipo de cosas con ruibarbo.
- Я всё делаю неправильно, да?
- ¿ Estoy haciendo todo mal, no?
Я пытаюсь делать всё правильно, я думаю, что так и делаю, но почему-то всегда оказывается, что я делаю не то.
Intento hacer lo adecuado, hasta pienso que lo estoy haciendo, pero, de alguna manera, parece que siempre termino haciendo las cosas mal.
Я делаю все так, как ты говорил. Держусь в двух машинах позади него.
Estoy haciendo todo lo que me dijiste.
Я все время думаю, что делаю так, как сделала бы Саттон, но заканчивается тем, что я ё порчу.
Sigo pensando que hago cosas que haría Sutton, y justo entonces acabo estropeándolo.
То есть, я знаю, что доктор сказал, что он может быть замкнут после операции, но я все делаю не так, говорю не то. Заткнись.
Cállate.
Отец говорит, что всё моё общение с вами, моё участие в завтрашнем акте, всё, что я делаю, - это только из-за тебя,
Mi padre dice que debo unirme a los otros e ir mañana a la misión,
Или может мне нужно было позвонить Дэну Кастелло, и попросить у него это дело, потому что они все думают, что я так и делаю!
¡ O quizá debería haber llamado a Dan Costello y pedirle el trabajo porque es lo que van a pensar de todos modos!
У меня такое ощущение, что все, что я делаю - играю в "Angry Birds" и допрашиваю Лариссу на предмет сплетен.
Me siento como si solo jugara a Angry Birds y llamase a Larisa para cotillear.
Я все время это делаю.
Hago esto a todas horas.
Полагаю, да, но я делаю все это ему на благо.
Lo supongo, pero lo hago por su propio bien.
Тогда поверит, что я все делаю правильно.
Entonces confiará en que hago lo correcto.
Всё, что я делаю - пятнаю память Харли Уилкса, и я должна доказать людям, что достойна пойти по его стопам.
Haga lo que haga, se refleja en la memoria de Harley Wilkes. Debo hacerle creer a las personas que vale la pena que siga sus pasos.
Всё, что я сейчас делаю - кричу на неё, а раньше нам было так весело.
Todo lo que hago ahora es gritarle, y antes nos lo pasábamos tan bien.
Все равно я делаю ему услугу.
De todas formas le estoy haciendo un favor a Dixon.
Я делаю все, что могу, но это трудно для матери-одиночки без посторонней помощи.
Hago todo lo que puedo, pero es difícil siendo madre soltera y sin ayuda.
Почему всё, что я делаю, должно иметь смысл?
¿ Por qué todo lo que hago tiene que tener sentido?
* * Малыш, все, что я делаю, это пытаюсь *
# Nene, lo único que hago es intentar # # Intentar #
Знаете, я думал, что если я просто притворюсь, будто знаю, что делаю, то я смогу обмануть всех, но через пять минут занавес поднимется и все увидят, что я обманщик.
Sabés, pensé que si simplemente fingía que sabía Con lo que hacia, yo podria crear mi propio camino. pero en cinco minutos ese telón va a subir y todos van a saber que soy un fraude.
Нет, не жаль. Я знаю, ты думаешь иначе, но все, что я делаю - это пытаюсь тебя защитить.
Sé que piensas lo contrario, pero todo lo que hago es tratando de protegerte
Но всё, что мне приходится делать, я делаю для тебя.
Pero lo que yo hago allá afuera, lo hago por ti.
Я делаю все это, чтобы меня поймали.
Hago cosas esperando ser atrapada.
Я делаю все, что в моих силах, чтобы то короткое время, которое провожу вместе с ними, стало для них лучшим за всю неделю. Ого.
Hago todo lo posible para que el poco tiempo que paso con ellos sea lo mejor de la semana.
Я делаю всё возможное, но мне нужна помощь.
Lo estoy haciendo lo mejor que puedo, pero necesitamos ayuda.
Опять я всё делаю одна.
corriendo en solitario aqui
Дорогой Финнбоги, не передать словами, как тяжело мне принимать это решение, но, говоря со всей серьезностью, я делаю это соразмерно душе.
Querido Finnbogi... No puedo decirte lo difícil que es tomar esta decisión... pero realmente lo he pensado muy bien... Lo hago con la mejor intención de mi corazón.
Всё, что я делаю, я делаю, чтобы выжить.
Todo lo que estoy haciendo, encantador, es lo necesario para sobrevivir.
Ну я не женат, так что всё что я делаю совершается вне брака.
Bueno, no estoy casado, así que todo lo que hago está fuera de ese contexto.
Я готовлю, убираю Я все делаю,
Yo cocino, limpio... lo hago todo.
Всё, что я делаю, - это твои рамы
Como yo solo te hago estos marcos de tus trabajos.
Ну, тогда я все делаю правильно.
Bueno, entonces lo estoy haciendo bien.
Всё, что я делаю - считаю минуты до того, как смогу вернуться к работе.
Todo lo que estoy haciendo es contar los minutos hasta que pueda volver al trabajo.
И из-за красоты, я вижу и делаю всё так, что даже Бог не знает.
Y por causa de la belleza he visto y hecho cosas que... nadie lo creería. Y pensé que eran importantes.
Все в порядке. Я точно знаю что делаю.
Sé exactamente lo que estoy haciendo.
Все, что я делаю, должно меня чему-то научить?
¿ Por qué tengo que aprender algo de todo lo que haga?
Луизу это застало врасплох, и я делаю все, что могу.
Louisa fue tomada de sorpresa y yo estoy haciendo lo mejor que puedo.
Все, что я делаю, я делаю это для тебя.
Todo lo que hago es por ti.
Я делаю все, что могу, чтобы найти источник появления эпидемии.
Estoy haciendo todo lo posible para encontrar la fuente del brote.
Но когда нужно что-то сделать, на сцену выхожу я, и делаю все, что надо.
Pero cuando algo realmente necesita ser hecho, Yo soy la que entra y hace que suceda.
Обычно она жалуется на все, что я делаю.
Suele quejarse de todo lo que hago.
А пока я делаю все, чтоб помочь Чаку и Саре убраться.
Mientras tanto, estoy haciendo todo lo que puedo para ayudar a Chuck y a Sarah desde aquí.
У меня дома шестимесячный малыш Так что я делаю все это не высыпаясь.
Tengo un niño de seis meses en casa, así que hago todo esto sin dormir.
Я все это время знал, что то, что я делаю, неправильно.
Siempre sé que lo que hago está mal.
Я всё делаю не так.
Estoy haciéndolo todo mal.
Она всегда копирует всё, что я делаю!
¡ Siempre está copiando cualquier cosa que hago!
О, учитывая обстоятельства, я, э-э, делаю все что могу.
Oh, dadas las circunstancias, hago... lo mejor que puedo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]