Я делаю так tradutor Espanhol
1,528 parallel translation
В день игры, я делаю так, чтобы вся остальная часть школы была продезенфицирована, и оставляю спортзал единественным местом с пригодным для дыхания воздухом.
En días de asamblea, he arreglado que el resto del colegio sea fumigado. quitando el gimnasio el único sitio con aire respirable.
Да, я делаю так каждый год, когда проходит собрание йети...
Sí - lo hago todos los años por la convención yeti...
То, что я делаю, так это ставлю себя на ее место.
Cuando lo hice, me imaginaba que están en su lugar.
Я постоянно делаю что-то не так.
Y siento que estoy fracasando.
- Что я все делаю не так?
- Crees que no hago nada bien.
Я все время так делаю. Нет.
Lo hago seguido.
Я ухаживаю за тобой. Я всегда так делаю в это время дня.
Vine a cortejarte, como siempre hago a esta hora del día.
Я тоже так делаю, но мое имя там никогда не появится.
Yo hago lo mismo pero mi nombre nunca aparece.
Я всегда так делаю, когда кто-то достигает успеха.
Siempre trato de hacerlo cuando alguien es tan exitoso.
Я тоже больше так не делаю.
No lo hago más, tampoco.
И я чувствую огромное чувство ответственности за то что все, что я делаю, так или иначе сказывается на тебе и твоих братьях.
Es mucha presión y siento mucha responsabilidad porque todo lo que hago afecta tu vida y la de tus hermanos.
А если я так делаю.... Ведь становится лучше, не так ли?
Si lo hago... te sientes mejor, ¿ verdad?
Я так не делаю.
Yo no hago eso.
Прости, если утром я вела себя неадекватно, но... я... никогда не встречала мужчину, который бы мирился с тем, что я делаю и... Я не уверена, что ты будешь выносить это, так что...
Mira, lo siento si fui confusa esta mañana, pero yo nunca he conocido a un hombre que pueda aceptar lo que hago y no estoy segura de que tu puedas soportarlo, así que...
Я всегда так делаю, когда нервничаю.
Es lo que hago cuando me siento un poco estresada.
Я знаю, что делаю всё так... Будто я знаю, что делаю, но всем известно, что ты тут самая влиятельная.
Sé que hago parecer como que sé lo que hago, pero todos saben tu eres la creadora de reyes de por aquí.
Я так и делаю.
Eso es lo que yo hago.
Я так не делаю.
Así no es como hago los negocios.
Попробуй укачать её так, как это делаю я.
Prueba esa voltereta que yo le hago.
Я ничего не делаю, так что..
No estoy haciendo nada, así que...
Я уже так делаю.
- Ni de coña.
Сама так делаю. Вяленого мяса не осталось? Тихо! 00 : 09 : 58,991 - - 00 : 10 : 00,359 Я думал, ты с мамой.
Sí que lo soy.
Ну так, я всё делаю правильно?
Entonces, supongo que estoy bien.
Я никогда так не делаю, хотя и заслуживаю.
Nunca lo hago. Me lo merezco.
Ты так же не просишь меня платить за тебя арендную плату, но я делаю это.
No me has pedido que te pague el alquiler, tampoco, pero lo voy ha hacer.
Я никогда так не делаю.
Nunca lo hice
Я так делаю.
Soy una infiel.
Так называется то, что я делаю?
¿ Es eso lo que estoy haciendo?
Я всегда так делаю после поездки на машине, особенно, после такой поездки.
Siempre hago eso después de un viaje en coche, especialmente éste.
Надень свитер, я всегда так делаю.
Es lo que hago siempre
Я не очень понимаю, что я здесь делаю, но так как ни одна из подружек невесты не появилась, вы как-нибудь сами дойдете до своих мест, ладно?
Ni siquiera sé qué hago aquí, pero dado que ninguna de las damas de honor apareció, chicos, tienen que llegar hasta ahí delante, ¿ de acuerdo?
Иногда я так делаю, и за все эти годы я ни разу не видел такого количества непрофессиональных..
- He estado haciendo esto hace un tiempo, Y eh, en todos esos años, Nunca he visto semejante pila de la autentica-- - fue efectiva,
Обожаю, когда я так делаю.
Me encanta cuando hago eso.
вот так я все делаю.
Así es como hago todo.
Я так делаю.
Lo estoy haciendo.
Я тоже так делаю время от времени.
Yo hago lo mismo de vez en cuando.
Слушайте, что я делаю не так?
Oye, ¿ qué estás haciendo tú que yo no estoy haciendo?
Я из ЦРУ. Я так делаю.
Y estoy aquí para asegurarme de que no lo "pierdas" antes del 29 de abril.
Обычно, я так и делаю, но я не могу сказать, что сожалею, потому что я чувствовала, что в то время - это была правильная вещь.
Normalmente, no lo habria hecho, pero no puedo decir que lo sienta, porque sentí que era el lo correcto en el momento.
И я ее подписал, не глядя, я всегда так делаю.
Yo lo firmé sin mirar lo que era, porque eso es lo que hago.
Так что, как ты говоришь, я делаю свое дело.
Así que, como tú dices, estoy haciendo mi parte.
Я просто делаю свою работу так же как и вы свою.
Solo estoy haciendo mi trabajo, al igual que tú haces el tuyo.
Так, значит я делаю маленькую дырочку в черепе с помощью этого.
Bueno, entonces, hago un klein agujero en el cráneo mit esto.
Я не жду, что вы поймете всю сложность того, что я делаю, но существует не так-то много врачей, которые могут в одиночку...
Bueno, la verdad es que no esperaba que apreciara la dificultad de lo que estoy haciendo aquí, pero no hay tantos médicos que podrían manejar ellos solos...
Я делаю все, что могу для проведения этого расследования, так что эта бомба не должна взорваться.
Estoy haciendo todo lo que puedo para llevar a cabo esta investigación sin que nos estalle en la cara.
Э, я никогда так не делаю.
Nunca trabajé así.
Внезапно, то что я делаю оказывается крутым, не так ли? Типа того.
De repente lo que estoy haciendo está muy bueno, ¿ cierto?
Я своей маме всегда так делаю.
No! , Yo hago esto siempre por mi madre.
О том, что не надо меня позорить. У тебя радио не с той стороны. И о том, что надо делать как я говорю, а не так, как я сам делаю.
La charla de "no me avergüences, tu radio está en el lado equivocado de tu cinturón, eh, haz lo que digo, no lo que yo hago".
Чувак, я просто делаю так, чтобы он почувствовал себя как дома?
Yo solo trato de hacer que se sienta como en casa.
я делаю вид, что все хорошо, но это не так что если я навсегда останусь такой
He estado actuando como que estoy bien, pero no lo estoy Y si me quedo así para siempre?
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю это потому 16
я делаю свою работу 109
я делаю это 192
я делаю это для нас 19
я делаю то 248
я делаю что 61
я делаю это ради нас 16
я делаю тебе одолжение 35
я делаю что могу 17
я делаю то же самое 19
я делаю свою работу 109
я делаю это 192
я делаю это для нас 19
я делаю то 248
я делаю что 61
я делаю это ради нас 16
я делаю тебе одолжение 35
я делаю что могу 17
я делаю то же самое 19
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55