Я доверяю вам tradutor Espanhol
253 parallel translation
- Я доверяю вам.
- Confío en usted.
Бонжур мадам Беке мы опоздали я доверяю вам полностью не смотрите глупые они узнают меня, как вы думаете?
Buenos días, Madame Begue. Llegamos tarde. ¡ No mires!
Я доверяю вам, и полагаюсь на вас больше, чем на кого-либо.
Confío en ti más que en nadie que haya conocido.
Я доверяю вам.
Lo dejaré a vuestro cuidado.
Я доверяю Вам.
Me fío de tí.
Какое это имеет значение? Если я доверяю вам, если вы доверяете мне...
¿ Qué significa eso si confío en usted y usted confía en mí?
Я действительно не знаю, почему я доверяю вам, Доктор.
Realmente no sé por qué confiar en usted, doctor.
Я доверяю вам не больше, чем Плазус.
No le creo más que Plasus.
Я доверяю вам, мистер Кристи.
confío en usted, Sr. Christie.
Я доверяю вам все свои домашние дела, и прежде всего, заботу о моём сыне Титусе.
Le confío el cuidado de la casa y sobre todo el de mi hijo Titus.
Я оставляю Люси на ваше попечение. Я доверяю вам самое дорогое, что у меня есть.
Lucy es lo que más quiero en el mundo, cuídala.
Я доверяю Вам, капитан.
Deposito mi confianza en Ud., capitán.
Вы ему нужны. - Я доверяю Вам его.
Lo necesita, se lo confío.
- Причартс, я доверяю вам и вашим партнерам распоряжение всеми моими капиталами и имуществом, в течении 30 дней.
Pritchard, te daré a ti y a tus socios... un poder. Confío en que manejen mis asuntos legales... por los próximos 30 días.
Вот почему я доверяю вам этого клиента.
- Por eso quiero confiarte este cliente.
Рене, мой суженый, до меня доходят слухи о твоём флирте с женщинами. В жизни солдата столько же соблазнов, сколько прелестных девиц, но я знаю глубину Вашего сердца и доверяю Вам, потому люблю... всегда...
René, mi prometido, me han llegado historias sobre vuestras conquistas amorosas... hay tantas caras bonitas para que un soldado caiga en la tentación... pero os guardo mi corazón, porque confío y os amo...
Я доверяю решать Вам.
Lo siento, se lo compensaré.
Я вам больше не доверяю, и сам займусь этим делом.
- Usted ha perdido mi confianza. Yo me haré cargo del caso.
Вам я доверяю, поэтому и...
Pero yo confio en usted.
Нет, я не доверяю вам! Я боюсь, что вам не хватить стойкости попросить его уйти!
No, no tendréis valor para decirle que se vaya.
Я больше не доверяю вам.
Ya no confío en tí.
Я вам доверяю.
Confío en ti.
Помогайте ей всем, чем сможете ; я вам ее доверяю.
procure ayudarla, se la confío.
Я не доверяю вам.
No confío en usted.
- Не то, что я вам не доверяю...
- No es que no me fíe de usted, pero...
Я полностью вам доверяю, ведь ваш друг богат.
Confío en ti. Pero no gastes mucho dinero.
Его еще нужно заслужить. Я вам доверяю, но только потому, что знаю вас.
Confío en ti, pero sólo porque te conozco.
Я вам не доверяю!
Yo no confío en vosotros!
Отрадно это слышать. Я вам доверяю.
Es un alivio, confío en Ud.
Я вам доверяю.
Yo confío en usted.
Действительно сэр Сквайр, я доверяю вам все больше.
Deshacerse de la legislación y la villanía.
Я не доверяю Номеру Два, Я не доверяю вам...
No confío en el Nº 2, no confío en Vd.
А вам я доверяю.
- Con usted, tengo confianza.
- Я полностью доверяю всем вам.
Confío en ustedes implícitamente.
- Пересчитайте, пожалуйста. - Ну что вы, я вам полностью доверяю.
- Por favor, es de total confianza.
Нет. Я вам доверяю.
Lol Yo estoy confiando en ti.
Вот почему я больше не доверяю вам и страже.
Y es por eso que no puedo confiar más en ti y los Guardianes.
- Конечно, я вам доверяю.
- Pues claro, confío en usted.
Так что доверяю я здесь только вам.
Usted es el único en quien confío.
Мистер Гастингс, я вам доверяю.
Señor Hastings, usted es de confianza.
Почему вас так беспокоит, доверяю я вам или нет?
¿ Por qué le importa si me fío o no?
Я вам не доверяю.
No me fío de usted.
Скажу вам лично, я не доверяю товарищу Литтлу.
Seré franco. No confío en ese camarada Little.
- Почему это? - Потому что я вам не доверяю, могу убить.
No me fío ni un pelo de todas ellas.
Я упоминал Вам раньше, что не доверяю Асканио.
¿ Se lo dije, verdad, que no confiaba en Asciano?
Вам я доверяю.
Lo aceptaré.
С чего вы взяли, что я вам доверяю?
¿ Qué le hace pensar que confío en usted?
Я доверяю это дело только вам. В случае успеха вы получите такое вознаграждение, которое вам и не снилось.
Los estoy contratando con exclusividad y estoy dispuesto a pagar más dinero del que hayan visto antes.
И вам не нравятся мои методы. Вы считаете меня бухгалтером. И я больше доверяю числам, чем вашим инстинктам.
Cree que soy una contadora más interesada en mis números que en sus instintos.
Я вам доверяю.
Confiaré en usted.
Я к тому, что ему я не доверяю, и вам я не доверяю.
Yo no confío en él ni tampoco en usted.
я доверяю тебе 262
я доверяю 44
я доверяю ей 20
я доверяю ему 51
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
я доверяю 44
я доверяю ей 20
я доверяю ему 51
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам не кажется 722
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам не кажется 722