English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я доверяю ему

Я доверяю ему tradutor Espanhol

435 parallel translation
- Я доверяю ему.
- Confío en él.
Я доверяю ему!
No me importa lo que diga la lógica.
Муки нельзя доверять. Я доверяю ему, Пино.
- Yo confío en él, Pino.
Слова я доверяю ему.
Le dejo a él las palabras.
Может, Джефф - не самый лучший босс, но он решителен, и я доверяю ему.
Quizá Jeff no sea el mejor jefe. Pero es sólido y confío en él.
Я доверяю ему.
Confío en él.
Я доверяю ему не больше, чем могу играть на пианино.
Confío en él tanto como en mi fuerza para arrojar un piano.
Я доверяю ему настолько, насколько я играю на пианино.
Confío en él tanto como en mi habilidad de arrojar un piano.
Я доверяю ему.
Puedo confiar en este tipo.
Я ему не доверяю, но хорошо плачу, а ему этого мало. - Ему нужно больше денег.
Yo pensé que no era de fiar y le pagué bien pero no está conforme.
- Ты? - Я ему не доверяю.
- No confié en él.
Я полностью доверяю ему.
Quiero ser capaz de comprenderle.
Я ему не доверяю.
No me fío de él.
Я ему доверяю.
Confió en él.
Не доверяю я ему.
No confío en él. Esto me olfatea el esturro el!
Я ему доверяю.
Yo confío en él.
Я ему не доверяю.
No confío en él.
Я не доверяю ему, старина.
No me fío de él, camarada.
- Я ему не доверяю.
- No confío en él.
Знаете, Роберт, почему-то я ему доверяю.
Sabes hay algo en él que confío.
Ну, я ему тоже не доверяю, но он - мой друг.
Yo tampoco.
- Я не доверяю ему.
No me fío.
Я не доверяю ему.
No me fío de él.
Вы ему нужны. - Я доверяю Вам его.
Lo necesita, se lo confío.
Я слишком доверяю ему.
Confío demasiado en él.
- Я ему не доверяю. - Ты что, не слышал, что я сказал?
- No me fío de él.
Нет, я ему не доверяю. Он тут будет беситься.
No, no confío de él, se vuelve loco.
Я ему не доверяю, господин.Чепуха!
Si tenemos suerte, no tendrás que casarte con Jasmín.
Я ему доверяю. Что думаешь, Скиппи?
Creo en él... ¿ Qué te parece, Skippy?
Мне все равно что говорят о новом мировом порядке. Я ему не доверяю.
No me importa lo que digan del nuevo orden mundial... no confío en él.
Но я ему не доверяю.
Simplemente no confío en ese tipo.
- Я доверяю ему. - М-р Сиско...
- Confío en él.
Думаю, и я ему не доверяю.
Supongo que yo tampoco confio en él.
- Не доверяю я ему.
No me fío de ese tipo.
Я больше ему не доверяю, но они бы никогда ничего не уладили.
Ya no confío en él. Pero no me dejarían hacerle nada.
Я знаю, что у меня есть режим ожидания, но я не доверяю ему в случае крайней необходимости.
Sí, tengo llamada en espera, pero no confío en eso. Adiós.
Я к тому, что ему я не доверяю, и вам я не доверяю.
Yo no confío en él ni tampoco en usted.
- Я же сказал тебе, что доверяю ему. - Я знаю.
- Te he dicho que confío en él.
Я ему не доверяю, Гарри.
- No me fío de el, Harry.
Приготовь еду, а то я ему не доверяю.
Cuida la cocina, temo lo peor.
Я ему не доверяю.
A él, no.
Я бы к нему не обратился, я ему не доверяю.
Nunca iré a su consulta. No me fío.
- Я не доверяю ни ему, ни его народу.
- No confío en él ni en los suyos.
Я не доверяю ему, так что я сказал ему встретиться у Силка.
No confío en él, y lo he citado donde Silk.
Я не доверяю ему.
­ No podía confiar en él!
Во мне говорит дикий инстинкт, но я ему не доверяю.
Es mi instinto de la calle, pero no confío en él.
- Я ему не доверяю.
Bueno, no confío en él.
Может, он и самодовольный тип, но я ему не доверяю.
Será un asqueroso, pero no me fío de él.
Я ему не доверяю.
No confió en el.
Я ему не доверяю.
No me fío de él...
В общем, я не доверяю ему больше.
En fin, ya no confío en él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]