English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я нашла их

Я нашла их tradutor Espanhol

247 parallel translation
Я нашла их в ее чемодане.
Encontré esto en su maleta.
Я нашла их в парке.
Las encontré en el parque.
Я нашла их сегодня утром, за домом.
Las encontré esta mañana, en el jardín.
- Думаю, я нашла их.
- Creo que los he encontrado.
- Им нравится быть на воздухе я поставила клетку с ними на террасу а потом я нашла их мертвыми в луже воды.
- ¿ Cómo pasó esto? - Los dejé afuera en la terraza y los encontré muertos, en una piscina de agua.
Я нашла их в ящике нашего друга.
Estaban en el féretro de nuestro amigo.
- Нам везёт, им - нет. Я нашла их гнездо.
Bueno para nosotras, malo para ellos.
Я нашла их там на скамейке и как раз подумала вдруг это ваши.
Lo encontré en el banco, y pensé que podrían ser tuyos.
Я нашла их!
Los tengo!
Я нашла их в книжной полке.
Estaban en su biblioteca.
Я нашла их сложенными в комнате под лестницей... и прекрасную фарфоровую чашу, и целую коробку свечей.
Las encontré dobladas en un gabinete del piso superior y un hermoso tazón de porcelana y toda una caja de velas.
Я нашла их здесь, когда приехала.
Las encontré aquí cuando llegué.
Я нашла их утром на блошином рынке - они идеальны.
Lo encontré en un mercado de pulgas esta mañana, es perfecto.
Мне просто повезло, что я нашла их.
Tuve suerte de encontrar éstos.
- Они такие милые. Твои? - Нет, я нашла их вчера возле бойлера.
Son tan adorables. ¿ Son tuyos?
Я нашла их и повела в страну,.. ... которую мы сами для себя создали.
Los encuentro y los guío hacia una tierra que hicimos para nosotros.
Я нашла их в своей комнате, чуть не наступила.
Lo encontré en mi cuarto. Casi lo pisé.
И точно : мало радостей узнали б, милорд, когда б вы стали королём. Поверьте, так же мало их нашла я, став королевой в этом государстве.
Ya que poca alegría, supongo, tendríais si fueseis rey de este país, podéis imaginar la mísera dicha que siento yo de ser reina.
Я поехала за ним и нашла их вместе. Я сказала ему, что я о ней думаю, а он порезал мне лицо.
Le dije lo que pensaba de ella y él me corto la cara así.
Я первая их нашла.
Yo fui una de las primeras en descubrirlas.
Но я их не нашла.
Pero no los he encontrado.
Я их нашла! Какие они вычурные!
Búscalo, tiene que estar ahí.
Маленькие круглые ножницы, я их нашла.
Las tijeritas de punta redonda, las hallé. ¡ Bien!
Я нашла слабые следы микрокристаллических повреждений в покрытии пола. Но мне не знакома их структура.
Capto restos de daño microcristalino en el suelo, pero no estoy familiarizada con este patrón.
Вот что я нашла : "Шутки и их связь с подсознанием."
Lo dice : El chiste y su relación con el inconsciente.
- Я нашла их в нем.
- Ya llegaron.
- Ага, я их только что нашла.
- Sí, sólo las revelé.
Я полагаю, что нашла способ стабилизировать их. Инопланетянин в медотсеке сказал, что калибровал сдерживающее поле, используя собственный резонанс Омеги.
Esta simulación muestra las moléculas en su estado libre, altamente inestables.
Я их на той скамейка нашла.
Los encontré en aquel banco.
- ToкРа очень обрадовались, когда я их нашла.
La Tok'ra se mostró muy entusiasmada cuando los encontré.
Господин директор, я их нашла!
Mister Faussier, mire! Estan abajo!
Я нашла заметку про амазонское племя, в котором люди приобретали черты укусивших их насекомых.
Esos nativos desarrollaron rasgos de los insectos que los picaron.
Вот, я их нашла.
Toma, lo encontré.
Нет, я пыталась дозвониться, но не нашла их.
Lo siento. He estado tratando de llamar, y no obtuve nada de ellos tampoco.
Я их нашла в саду, возле бассейна.
La encontré en el jardín, cerca de la pileta.
Он не знает, что я их нашла Он ничего не говорит
Pero vi que estaba muy preocupado.
Я нашла их...
Los encontré!
Я их перебирала и нашла... "Мальчишка-Ученый".
Entonces, estuve revisándolas y encontré El Científico.
Я верю в то, что она нашла их уже мёртвыми.
Creo que los encontró muertos como afirma.
Я сказала, " Если бы мама была здесь, она бы нашла их.
Le dije : " Si estuviera mamá, los hallaría.
Я их недавно нашла.
Recién las encontré.
- Я нашла ее на дороге. Там их сотни лежит.
La encontré en la carretera debe haber cientos de ellos.
По-моему, я их нашла.
Creo que los localicé.
Я нашла тут кое-какие фотки у него на винте, но открыть их у меня не получилось.
Encontré unas fotos en su computadora pero no sé cómo abrirlas.
Если бы я не нашла Теа, наверное, я бы начала их искать.
Si no hubiese encontrado a Tea tal vez me hubiera atrevido a buscar también a los otros.
Это всего на 20 секунд дольше, чем в прошлый раз и я их почти нашла.
Sólo son 20 segundos más que la última vez, y casi los encontré.
У меня есть время, и я слышала, что ты упоминал их имена по телефону, и затем я нашла вот эту брошюру.
Tengo el tiempo, y te oí mencionar su nombre por teléfono y luego encontré este folleto.
Я их нашла. Сан-Диего, Пекин, Будапешт и Лондон.
Y los encontré en San diego, Pekín, Budapest y Londres.
Я их нашла... и повела за собой.
La tierra junto al mar.
Однажды мне пришлось вызвать доктора из-за его мигреней. Я нашла рецепт. Я их сохраняю.
Una noche, hable el doctor por lo de sus migrañas.
- У себя я их не нашла.
No estaban en mi casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]