English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Их не будет

Их не будет tradutor Espanhol

1,086 parallel translation
Если не забронируем билеты, потом их не будет.
Si no reservamos, no encontraremos sitio.
Если нет, их не будет смысла производить! 7 сентября того же года.
sin duda cualquier modelador podra ser recibir este personaje con los brazos abiertos!
Черт возьми, больше такого шанса разгромить их не будет.
Maldita sea, no tendremos una oportunidad mejor para destruirlos.
Тебе они понравятся гораздо больше, если у тебя их не будет.
Te gustaría mucho mas si no tuvieras.
- Да, но у нас никогда их не будет.
- Y nunca parece funcionar de ese modo.
Скоро их не будет.
- Lo desmantelarán.
Ну, не знаю, если у тебя возникли проблемы, то, мне кажется, лучше всего будет обсудить их со мной.
Bueno, no sé... Si tienes problemas, creo que lo mejor sería... hablarme con anterioridad.
От их отношений хорошего ничего не будет.
Si intiman, se meterán en problemas.
Здесь их не будет.
¡ Aquí, no creo!
Не волнуйтесь, их будет меньше.
No te preocupes.
Теперь не будет никаких препятствий для их брака.
Ahora no habrá óbice alguno para su unión.
- Ты сказал, их больше не будет.
- Dijiste que no habría...
Разве не будет лучше, чтобы мы знали их в лицо?
¿ No sería bueno conocer su rostro?
Наш человек будет в доме на телефоне, пока мы не найдем их.
Vamos a tener a alguien aquí al teléfono hasta que las encontremos.
И его не будет волновать, что драгоценности останутся в их первоначальном виде.
No le importa si las joyas están en su condición original.
Почему все убийцы по закону считаются невиновными, пока их вина не будет твёрдо доказана, и почему всю работу по сбору этих доказательств взваливают на нас, на не на них?
¿ Por qué los asesinos son inocentes hasta que no se prueba su culpabilidad? ¿ y por qué la búsqueda de las pruebas está sobre nosotros y no sobre ellos?
Как полицейский Скотланд-Ярда вы обязаны подозревать всех. Пока не будет доказана их невиновность. Нет-нет, право...
Comprendo que es su obligación, como policía de Scotland Yard, considerar a todos culpables hasta que demuestren su inocencia.
Знаешь, Дживс, если кто-нибудь придет ко мне и спросит,.. не хочу ли я присоединиться к обществу, целью которого будет подавление тетушек или ограничение их свободы,.. которое помешает им сеять повсюду разрушение,..
Sabes, Jeeves, si alguien me pidiera formar parte de una sociedad cuyo propósito sea la eliminación de las tías o tenerlas bajo estricta supervisión y no dejarlas traer desolación a todas partes, le diría, "Wilberhulme..." si ese fuese su nombre,
И тем не менее, это то, во что они верят. И убедить их оставить эту веру будет очень непросто.
Sin embargo ellos creen en eso y hacerles marchar no será nada fácil.
В самом деле, Брюс, как будто ты их соблазнил на одну ночь, потому что продолжения в отношениях не будет.
Es como si las eligieras sabiendo que no es posible llevarlo en serio.
Я не думал, что их будет так много.
- Nunca pensé que habría tantos.
Я не могу просто сдать его тем животным из-за того, что никого... не будет здесь для того, чтобы остановить их.
No puedo entregárselo a esos animales porque no habrá nadie aquí.
Сколько бы их не готовли, вкуса не будет.
Me lo temía, no están en buen estado y al primer hervor empiezan a deshacerse.
Что будет с чартерными билетами, если их не использовать?
¿ Qué pasa con los boletos de chárter cuando no los usas?
Я не знаю, будет ли там место, чтобы их поесть.
¿ Quién sabe si hay algún lugar para comer?
Нам нужно будет составить мнение о них и их возможной угрозе Бэйджору, проанализировать... Военный эксперт - вы, майор, не я.
La comandancia central no ha dotado de seguridad a los nuestros y aceptó la paz con Bajor para que ustedes no vieran la amenaza real :
Как только их не станет, все будет в порядке.
Cuando se vayan, todo irá bien.
Допустим, он носит их, которые он не будет. Как ты собираешься проносить 25 костюмов за три дня?
Pero digamos que sí ¿ cómo se mediría 25 trajes en 3 días?
Тогда у прессы будет удачный день если полиция... окажется не слишком заинтересованной в том чтобы найти их.
A la prensa le encantaría descubrir que a la policía no le importa encontrarlos y enterrarlos.
и у них было 7 ключей, составлявших круг. Чтобы сфокусировать силу космоса в их руках. Пока господь не вышел и не сказал, "да будет свет" и появился свет.
Y tenían 7 llaves que formaban un círculo... para concentrar el poder del cosmos en sus manos... hasta que Dios se adelantó y dijo...
- Примут если я расскажу им, что будет, если ты не вернёшся со мной Центавр примет жёсткие меры по отношению к их семьям.
- Quizá lo hagan... cuando les diga que si no regresas conmigo... los centauri comenzarán a hostigar a sus familias allá.
Ждешь, пока никого не будет рядом, затем хватаешь провода под приборной доской, и соединяешь их вместе. После этого выпиваешь еще одну банку пива, бросаешь пустую банку в окно и давишь на газ.
Bien, esperas a que no te vea nadie, luego arrancas los cables del salpicadero y los juntas hasta que arranque el motor, después te tomas otra cerveza, apuntas el coche hacia una oficina de correos y pones un ladrillo en el acelerador.
Зная, что он снова будет лысым я бы ни за что их не познакомил.
A ella no le gustará un calvo.
Вообще-то, их будет не так уж много.
- ¿ A qué hora? - A las 22 : 00 en Quark's.
Но если завтра до вечера их у меня не будет, я передам дело в нашу юридическую службу.
Pero debo informarle de que si no los recibo para mañana, tendré que pasar el asunto a nuestro departamento legal.
Я говорю им не думать о том, как долго будет жить их сын, но о том, достигнет ли он чего-либо в своей жизни.
Les digo que no piensen sobre cuánto vivirán sus hijos, sino si ellos lograrán algo en esta vida.
Эээ, я Хотел... хотел знать, может, в один их этих вечеров, если вы не будете заняты, и у вас будет желание пойти, пойти, да, пойти и поесть,
Bueno, yo quería quería saber si una de estas noches si no estaba ocupada y tuviese ganas de salir a comer, si fuera a salir para algo así, y no quisiera ir sola, pues...
ТьI их не получишь, потому что за моего сьIна не будет никакого вьIкупа.
No verá un solo dólar de este dinero... porque no pagaré ningún rescate por mi hijo.
Думаю, что будет не слишком сложно добыть их, сэр.
No creo que eso sea muy difícil, señor.
- Покормите их, пока меня не будет?
- ¿ Les darás de comer mientras no esté?
Это же целый класс людей у которых гарантированно, никогда не будет абортов А Католики и Христиане лишь обходят их стороной.
Tienen un grupo entero de personas que garantizadamente nunca tendrán un aborto y los católicos y cristianos están tratando de dejarlos de lado.
Значит, это не будет просто воровство их музыки? Нет!
¿ Así que entonces no estaríamos robando su melodía?
Они ждут знака, чего-то, что бы заверило их в том, что всё будет в порядке, но они не будут ждать долго.
Esperan a que algo les asegure que todo va bien. Pero no esperarán mucho.
Наденьте их и у нас не будет голова болеть.
Póntelas y no tendrás dolor de cabeza.
Он знал, что никто не будет задавать вопросов Если их убьют при сопротивлении аресту.
Sabía que nadie cuestionaría nada... ... si hubieran muerto resistiéndose al arresto.
И все же пусть будет... в их возрасте мне давали 20 крон на дискотеку... и не разрешали тратить все!
Dejalo... A la mierda, cuando tenia su edad tenia 20 coronas para ir a la disco... y no se me permitia gastarlos en nada!
и Господь вытрет все слезы на их глазах... И не будет больше смерти.
Y les quitará las lágrimas de los ojos, y no habrá más muerte.
Если мы ничего не сделаем, их кровь будет на наших руках. Вы этого хотите?
Si no hacemos nada, su sangre manchará nuestras manos. ¿ Eso es lo que quieren?
- Да. Но их никто не заметит, если на тебе будет это полотенцевое платье.
- Sí.
Но их никто не заметит, если на тебе будет это полотенцевое платье.
Pero no te preocupes. Nadie lo notará si te vistes con esa toalla.
Будет не трудно заставить их снова наброситься друг на друга.
Podríamos hacer que volvieran a enfrentarse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]