Я подниму tradutor Espanhol
428 parallel translation
Если я подниму сумму до тысячи долларов в минуту?
Subamos a 1.000 $ el minuto.
Я подниму восстание.
Organizaré una revuelta.
Я подниму до 200000.
Subiré a 200.000.
Я подниму палец, это будет вам сигналом.
Fijensen bien en los dedos, les darán la señal. Miren las señales.
Скажите же ему : по-королевски Я подниму величья паруса, Когда взойду на мой французский трон.
¡ Pero decid al Delfín que mantendré mi rango, obraré como Rey y mostraré mi vela de grandeza cuando me eleve a mi trono de Francia!
- Hет. Я подниму, сэр.
Yo las recogeré.
Я подниму этот жезл, направив его в небо.
Levanto este palo y doy un golpe en el cielo.
Я подниму трубку.
Yo me encargo.
Через минуту я подниму корабль в воздух.
¡ Despegaré la nave en un instante!
И когда его будут крестить, я подниму его высоко-высоко, чтобы все злые языки в городе увидели его.
Y cuando vayamos a bautizarlo, quiero alzarlo bien alto, para que lo vean todas las malas lenguas de la ciudad.
Я подниму.
Ya lo cojo yo, Gaby.
Я подниму тревогу!
¡ Daré la señal de alerta!
Но я подниму Барравенто... на острие кинжала!
¡ Pero levantaré el Barravento... a punta de cuchillo!
Сьюзи, если хотите, я подниму.
¿ Contesto, Susy?
- Можно я подниму свою книжку?
- ¿ Puedo recoger mi libro?
Я подниму.
Yo la recojo.
Я подниму его наверх.
Voy a transportarlo a bordo.
Я подниму вас на борт.
Lo transportaré a bordo.
Я подниму вас на борт "Энтерпрайза".
Lo transportaré a la Enterprise.
Я подниму суматоху.
Yo los despistaré.
Если я подниму пистолет, ты меня убьешь.
Si desenfunda, me matará.
Я тебя подниму.
Te pondré ahí atrás.
Хочешь, я подниму верх?
¿ Echo la capota?
Я подниму армию. Мы приведем королевство в порядок за лето.
Les garantizo que formaré ese ejército.
Я подниму ракету самостоятельно.
Lo pilotaré yo mismo.
Однако, когда я буду иметь что-либо сказать существенное, то я подниму руку. Я подниму мою руку.
Pero cuando pueda decir algo relevante... voy a levantar la mano.
Ты торчала тут до полвосьмого, потом спустилась ко мне... только чтобы кинуть пару шальных идей про индустрию развлечений, хотя отлично знала, что я подниму их на смех.
Te quedas hasta las 7 : 30 y luego vienes acá... sólo para darme un par de ideas locas del mundo del espectáculo... cuando sabías muy bien que te sacaría riendo de la oficina.
- Я подниму тревогу.
- Voy a dar la alarma.
- Я подниму.
- Yo lo recojo.
Я подниму, сейчас.
Déjeme a mí.
Я подниму внутренние войска, флот, пехоту...
Llamaré a las fuerzas : fragatas, cazas, leñadores...
Это не ликвидация. Я подниму компанию.
No es para liquidarla, quiero que se vuelva lucrativa.
Я подниму одну.
Levanto una.
Я тебя подниму...
Te voy a dar...
- Я подниму тебе настроение.
- Te alegraré.
Осси пора вставать. Я пойду и подниму ее немедленно.
Ya es hora de que Ossi se levante, voy a despertarla.
Вы немножко снизите цену, и я немножко подниму.
Usted baja un poco y yo subiré un poco.
- Боюсь, я тоже подниму ставку.
Me temo que tendrá que subir otros cien.
я подниму вас поднимите?
Me entusiasma su descripción del piloto que podría hacer de Mark Winston.
Но я не подниму руки на вас.
Pero no voy a contestar a su insulto.
Когда я ее подниму, шныряй внутрь.
Cuando la abra, entras.
Если я сейчас подниму крик, сбегутся все полицейские Рима!
Mira, desgraciado, que si me pongo a gritar, me va a oír toda la policía de Roma.
Когда капсула восстановления будет готова, я ее подниму.
Cuando esa cápsula de rescate esté lista, la pilotaré.
Я сниму вашу повязку, мистер Партридж... и затем подниму вас.
Voy a quitarle la venda, Sr. Partridge... y Ud. se levantará.
Я такую шумиху подниму!
¡ Haré mucho ruido sobre esto!
- Я его подниму.
- Yo le levanto.
За это я подниму всю окружную полицию.
Escucha.
- Не беспокойся, я подниму.
Yo la recojo.
А я не знал. По правде, я больше не имею права принимать от тебя вклады, пока не подниму банковскую ставку твоего счёта.
No te acepto más dinero sin subir los costos.
Ладно, ладно, может, я ей подниму зарплату.
- Quizás quier un aumento de sueldo.
Ладно. На этот раз я отойду вон в те кусты подниму шум и выгоню зайца.
Esta vez, me meteré entre los arbustos haré ruido y asustaré a un conejo.
я поднимусь 38
я поднимусь наверх 26
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я поднимусь наверх 26
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20