Я работаю на правительство tradutor Espanhol
55 parallel translation
Я работаю на правительство.
Algo para el gobierno.
Я работаю на правительство, в данный момент.
Trabajo para el gobierno... por el momento.
- Я работаю на правительство.
Soy del gobierno federal.
Я работаю на правительство США, на хороших ребят.
Trabajo para el gobierno. Los buenos.
Я работаю на правительство. На школу.
Trabajo para el gobierno, la escuela.
Он знает, что я работаю на правительство... это всё. К счастью, он не очень любопытный.
Él sabe que estoy trabajando para el gobierno... eso es todo por suerte él no es muy... curioso
Я работаю на Правительство Соединенных Штатов, и ты - тоже, а потому - ты тоже трутень.
Trabajo para el gobierno de Estados Unidos y tú también, lo que te convierte en zángano también.
Да, я работаю на правительство.
Tú.
Я работаю на правительство.
- El gobierno. Trabajo para el gobierno.
Знаете, когда я впервые говорю людям, что я работаю на правительство, они говорят " Ох уж это правительство,
Saben, cuando menciono por primera vez que trabajo en el gobierno, la gente dice "Oh! El gobierno."
Я работаю на правительство.
Trabajo para el gobierno.
Я работаю на правительство.
Soy del gobierno.
Я работаю на правительство, а к парням с пушками у меня не так много доверия.
No. Trabajo para el gobierno federal y no les interesa mucho tener gays con armas.
Я работаю на правительство.
Soy del Gobierno.
- Я работаю на правительство.
- Trabajo para el gobierno
Я работаю на правительство США.
Trabajo para el gobierno de los EEUU.
Я работаю на правительство.
Trabajo para el gobierno de Estados Unidos.
Я работаю на правительство Соединенных Штатов.
Trabajo para el Gobierno de Estados Unidos.
Я не из ваших лакеев, я работаю на правительство Её величества.
No soy uno de sus lacayos, trabajo para el Gobierno de Su Majestad.
И поскольку я работаю на правительство, мне нельзя делать ничего, относящегося к кампании, внутри правительственного здания.
Y es porque yo trabajo para el gobierno, por lo qué no puedo hacer nada relacionado con la campaña dentro del edificio gubernamental.
Дорогая моя, если ты думаешь, что я работаю на правительство, мне следует уволить своего портного.
Querida, si piensas que yo trabajo para el gobierno, entonces debo despedir a mi sastre.
Я работаю на правительство!
Lo juro. - ¡ Trabajo para el gobierno!
Отправь мне всё по почте. Я работаю на правительство.
Trabajo para el gobierno.
Сказал же, я работаю на правительство.
Te lo dije, trabajo para el gobierno.
Я работаю на правительство.
Trabajo para el gobierno de los Estados Unidos.
Я работаю на правительство, потому что я верю что нет лучшего призвания, чем помощь людям.
Trabajo para el gobierno porque creo que no hay mayor llamada que la de ayudar a otros.
Я могу пока что сказать только то, что работаю на правительство и что оно решило предоставить тебе шанс искупить свою вину.
Digamos que trabajo... para el gobierno. Hemos decidido darle otra oportunidad.
Я не работаю на правительство.
No trabajo para el gobierno.
- Я работаю на Британское правительство.
Trabajo para el gobierno británico.
Я работаю на федеральное правительство.
Trabajo aquí.
Я работаю на правительство Ее Величества.
Trabajo para el Gobierno de Su Majestad.
Я просто работаю на правительство.
Solo soy un empleado del gobierno.
Я не работаю на правительство, Пэм.
No soy del Gobierno, Pam.
Я не работаю на правительство.
No estoy con el gobierno.
Слушай, я не работаю на правительство, ясно.
Yo no trabajo para el gobierno, ¿ sí?
Я по-прежнему работаю на правительство, но теперь занимаюсь вот этим.
Aún estoy con el gobierno, pero estoy haciendo esto ahora.
Я работаю на чёртово правительство.
Trabajo para el maldito Gobierno.
Я 15 лет работаю на правительство.
Hace 15 años que soy empleado del gobierno.
Если я работаю после 23 : 00, правительство оплачивает мои расходы на ночёвку в городе.
Cuando trabajo hasta después de las 11 el gobierno está obligado a pagar el alojamiento en la ciudad.
Я работаю на Британское правительство.
Yo trabajo para el gobierno británico.
Я работаю на своё правительство, а ты на своё.
Trabajo para mi gobierno justamente como trabajas para el tuyo.
Я работаю на Британское правительство.
Trabajo para el gobierno británico.
Люди, на которых я работаю, используют свою власть и влияние, чтобы назначать правительство, приказы которого ты исполняешь.
Los hombres que me emplean utilizan su poder e influencia para designar al gobierno cuyas órdenes cumplirán.
Так, во-первых, получится, что я работаю на федеральное правительство.
Bueno, en primer lugar, estaría trabajando para el Gobierno Federal.
Я работаю на федеральное правительство.
Trabajo para el gobierno federal.
Это одна из причин, почему я больше не работаю на правительство.
Es una de las razones por las que ya no trabajo para el gobierno.
- Я... работаю на правительство.
- Yo trabajo para el gobierno.
Нет, я не работаю на правительство США.
No, no trabajo para el Gobierno americano.
Я не полицейский, но работаю на правительство, это так.
No soy policía, pero trabajo para el Gobierno, eso sí.