Я расстроена tradutor Espanhol
1,139 parallel translation
Я расстроена, что ты подумала, что тебе нужно что-то скрывать от меня. Настроение в порядке.
El ambiente está relajado.
А я расстроена.
Y yo estoy alterada.
Ты расстроен потому что я расстроена? Ты расстроен, потому что... я не расстроена? Ты расстроен, потому что я не достаточно расстроена?
¿ Te enfada que esté molesta o que no lo esté o que no esté suficientemente molesta?
Я расстроена, потому что ты мне врёшь.
Ahora estoy decepcionada, porque usted está mintiendo.
Я расстроена, меня все считают сумасшедшей.
Lo siento. Te estaba esperando. Estoy un poco enojada porque todos piensan que estoy loca.
Я расстроена, но ты тут ни при чем... совершенно.
Bueno, me molesta. Pero no es tu culpa...
Я расстроена.
Estoy molesta.
Томми я расстроена.
Tommy... - Estoy preocupada.
Я расстроена, анонимка...
Estoy un poco mal. Por el anónimo.
Я сейчас очень, очень расстроена.
EStoy muy, muy enojada en este momento.
- Дело в том, что твоя мать расстроена, а я не хочу, чтобы она была расстроена.
- El caso es que tu madre esta enfadada, y yo no quiero que este enfadada.
- Просто я очень расстроена.
- Lo siento.
Я охуенно расстроена.
Estoy muy jodidamente alterada.
- Лана, я не понимаю из-за чего ты расстроена.
- No comprendo tu molestia.
Я очень расстроена, что Майкл стал моделью.
Estoy realmente molesta acerca del modelaje de Michael.
Я очень, очень расстроена!
Soy - estoy muy disgustado
Я слишком расстроена, чтобы идти с тобой на лекцию.
Sabes, estoy muy deprimida para ir a orientación contigo.
Послушай, Джеки, я знаю, ты расстроена... и я не знаю почему ты не Снежная королева.
Mira, Jackie, Sé que estás molesta... y no sé porque no te eligieron como la Reina de la nieve.
Майкл, я не расстроена.
Michael, no estoy molesta. Acabo de tener el mejor sueño.
Я сейчас был с мамой дома и она очень расстроена.
Estaba adentro con Mama y estaba muy molesta.
Я была расстроена.
- Estaba enojada al principio...
Я видел, как она расстроена.
Yo he visto lo preocupada que estaba.
Признаюсь, я немного расстроена.
Lo cierto es que estoy un poco distraída.
Я не могу поверить, что ты расстроена тем, что я вернула долг
No puedo creer que te enfades porque te lo devuelva.
Я не расстроена, просто я считаю, что это срвсем не хорошо с твоей стороны использовать этот шанс, чтобы сказать, что ты не придешь сюда больше
No me enfado, sólo que encuentro que está mal. aprovechar esta ocasión para decirnos que no vendrás nunca más.
Тогда и ко мне прояви сочувствие, ведь я тоже расстроена.
Se comprensivo conmigo, porque yo también estoy enojada.
Но я не была расстроена.
Pero me sentía mal.
Послушай, я знаю, что ты расстроена из-за разрыва со Стивом но ты не можешь так дальше продолжать.
Mira, sé que estás molesta por romper con Steve pero no puedes seguir comportándote así.
Я прекрасно понимаю, почему ты расстроена, и поверь мне, я бы тоже расстроилась, но я также понимаю и позицию Джанет и Анны.
Por mucho que entienda porqué estás mal y créeme, yo también lo estaría, también entiendo la posición de Jeanette y Anna.
Лана, я знаю, что ты расстроена, но я лишь думал о твоих интересах в глубине души.
Lana, sé que estás molesta pero mi corazón sólo busca tu bienestar.
Я не знаю, почему ты так расстроена.
No sé por qué estás disgustada. No estuve afuera tanto tiempo.
Брианна попросила меня поехать с ней в центр, и... не знаю, выслушать его рассказ про Ди... и я знаю, ничего тут уже не поделаешь, но она была так расстроена, знаешь.
Brianna dice que quiere que vaya con ella al centro y... No sé, a ver lo que le dice de Dee. Ya sé que es mentira, pero está muy deprimida.
Я слегка расстроена.
Estoy un poco triste.
Я была очень расстроена.
Estaba angustiada.
Я была расстроена, пьяна, ураган чувств...
La tormenta.
Да, я была очень расстроена из-за всего случившегося, так что вернулась в Америку поискать работу там.
Sí, estaba muy alterada por lo que pasó y me volví a América a buscar trabajo.
Я так расстроена
Qué decepción.
Моя мать была так расстроена, из за того, что люди думали, что мы нуждаемся в благотворительности, что почти забыла, как она сожалеет, что я не получу подарок.
Mi madre estaba tan enojada de que pensaran que necesitabamos caridad.. que casi olvida su culpabilidad por no darme un regalo.
Я знаю, что ты расстроена.
Lorelai, detente.
Я сейчас расстроена.
Estoy fuera de mí
Понимаю, ты расстроена, тебе нужно с кем-то поговорить, а я готова слушать.
Mira Bette, estás bajo estrés. Necesitas hablar con alguien y te escucho
Я понимаю, что возможно Ты немного расстроена тем, что случилось во время презентации Но..
Entiendo que probablemente estés un poco enojada por lo del lanzamiento.
Я понимаю, что ты расстроена, но прошу тебя, впредь не говори со мной в таком тоне.
Entiendo que estés molesta, pero te pediré que no me cuestiones en ese tono.
Послушай, малышка, я знаю, что ты всё еще расстроена из-за случившегося, но... всё закончилось.
Oye, cariño, sé que aún estás enfadada por lo que pasó, pero... se acabó.
Ладно, послушай, Донна, я знаю, что ты расстроена... Эрик, если ты хочешь порвать со мной, то не тяни.
Okay, mira, Donna, se que estas enojada... eric, si quieres terminar conmigo, solo continua y hazlo.
Я и так расстроена.
Me molesta bastante.
Я тоже расстроена, что мне пришлось сюда приехать.
También estoy muy molesta por venir a Sokcho.
Ясно, что ты расстроена, я тоже бы расстроился. Но...
Obviamente estás molesta y yo también lo estaría.
Еще как расстроена. Я просто в шоке.
Claro que estoy traumatizada.
Для него то, что я не расстроена смертью Кевина Фрэнкса,... доказательство того, что я убийца.
Creo que para el el que no estuviera afectada peor lo de Kevin Franks era prueba de que lo había matado.
Я понимаю, ты расстроена, Кэсси.
Sé que estás enojada, Cassie.
расстроена 74
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу вам всё 17
я расстроилась 37
я расстроен 125
я рассчитываю на тебя 112
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу вам всё 17
я расстроилась 37
я расстроен 125
я рассчитываю на тебя 112
я расстроился 44
я рассказал все 17
я расскажу 331
я рассказала 37
я рассказал 48
я расскажу всем 23
я расскажу вам 123
я рассказал ей 39
я расскажу тебе 220
я рассчитываю на вас 54
я рассказал все 17
я расскажу 331
я рассказала 37
я рассказал 48
я расскажу всем 23
я расскажу вам 123
я рассказал ей 39
я расскажу тебе 220
я рассчитываю на вас 54