Я старомоден tradutor Espanhol
64 parallel translation
Ну, я старомоден во многих отношениях.
Bueno, yo soy un veterano de muchas maneras.
Больно видеть, когда такая пара живёт врозь. Пусть я старомоден, но для брака это плохо.
No es bueno ver separada a una pareja recién casada.
Возможно, я старомоден, когда говорю о браке. Я склонен полагать, что в основе его любовь.
De acuerdo, soy un anticuado por pensar que hay que enamorarse.
Пусть я старомоден, но меня не прельщают решетки на окнах и обед в железной миске.
Llámame anticuado, pero odio los barrotes en la ventana y los platos de hojalata.
Хорошо, возможно я старомоден, но я верю что... женщина должна любить мужчину таким, какой он есть а не, таким, каким она хочет, чтобы он был.
Quizás sea anticuada pero creo que una mujer debería amar a un hombre por lo que es no por lo que ella quiere que sea.
Возможно я старомоден но мне кажется, что женщину следует почитать как королеву.
Creo que estoy chapado a la antigua o algo de eso, pero creo que deberías tratar a una mujer como una reina.
Наверное, я старомоден, но мой отец говорит : если хочешь быть джентльменом, тебе... нет никакого дела до того, что говорит твой отец.
Quizás sea anticuado... pero mi papá dice : "Para ser un caballero...". Ni siquiera te importa lo que diga mi papá.
Я старомоден.
Soy anticuado.
Я старомоден, но курить вечером в семье нельзя. Конфисковано.
Soy un viejo boludo, pero el pucho en familia, no.
Может, я старомоден, но я считаю, что любовью занимаются с тем, кого любят.
Quizá sea anticuado, pero creo que uno lo hace con alguien que ama.
Леди, послушайте, я конечно не Гок Ван Я старомоден
Señoras, escuchen, nadie me confunde con Gok Wan, estoy pasado de moda,
А он говорит, что это я старомоден.
Y el piensa que yo estoy chapado a la antigua.
Но я старомоден.
Pero de vez en cuando vuelvo a la vieja escuela.
Я старомоден.
Soy tradicional.
Я старомоден в этом вопросе.
Soy muy anticuado sobre este tema.
– Знаешь, Барт, Я старомоден. И не очень люблю ножи.
Sabes, Barth soy a la antigua no me gustan los cuchillos.
Я старомоден.
Soy de la vieja escuela.
Я старомоден.
Yo, yo soy anticuado.
Я старомоден, мисс Тасиони.
Soy anticuado, Srta. Tascioni.
Хоть ты и старомоден, но я питаю к тебе тайную страсть, поэтому приходи, я жду тебя.
Aunque seas anticuado Eres mi pasión secreta Así que pasa a verme alguna vez.
Похоже, что я немного старомоден.
Supongo que estoy un poco pasado de moda.
Думаешь, нам в двоем очень легко жить? Может быть я немного старомоден, но по-моему это поразительно : законная супруга утешает заплаканную любовницу.
Seré retrógrado, pero la situación me resulta asombrosa, que la mujer legal consuele a la amante...
Я думал, Метеор старомоден. А ты, оказывается, ещё хуже.
Creo que está chapado a la antigua.
Ну да, я малость старомоден.
Si, bueno, es que soy un poco anticuado.
Видите ли, я ужасно старомоден.
Verá, soy terriblemente anticuado.
Я достаточно старомоден, чтобы считать, что они придают прекрасный барочный оттенок континенту.
Soy lo suficientemente anticuado para pensar que dan un encantador aire barroco a un continente.
- Меня называют старомодным, но если это старомодно, любить Дэнни Кея, Боба Хоупа, Милтона Берла... тогда ладно, пусть я буду старомоден.
¿ Eso es humor? Me llaman anticuado porque me gusta Danny Kaye, Bob Hope, Milton Berle y no me importa. Sí, sí.
- Я, наверное, старомоден.
- Estoy pasado de moda.
Верно? Я не старомоден.
No soy tan anticuado.
Я знаю, ты старомоден, но в наше время дети уже привыкли к животным "РиПет".
Sé que eres anticuado, pero hoy los niños se crían con RePets.
Считаю, я – старомоден. Нет, нет. Я не готов.
Seré chapado a la antigua, pero no quiero precipitarme y... empezar una relación física.
Может я и старомоден, но... а что о кубке, так у меня есть один умелец, кузнец.
Es mi opinión. Puede que sea anticuado, pero, con respecto a la copa, tengo un artesano, un herrero.
Я очень старомоден.
Soy muy anticuado.
Раз так, то это значит, что я очень старомоден.
Pero resulta que yo soy un tipo a la antigua usanza.
Я как бы старомоден в этом.
Soy un poco anticuado en ese sentido.
Послушай, может я и старомоден, но мне жаль, это неприемлемо для меня.
Quizá sea anticuado, pero eso me basta para romper el trato.
Ох, я слишком старомоден.
Oh, me he vuelto obsoleto.
Я старомоден.
- Soy anticuado.
я думаю, это ты старомоден.
Usted me parece reaccionario.
Я старомоден.
Soy de la moda antigua.
Наверное, я просто старомоден.
Creo que soy chapado a la antigua.
я немного старомоден.
Soy chapado a la antigua.
Я просто старомоден.
Creo que estoy chapado a la antigua.
Да. я немного старомоден, но думаю, что термин, который ты ищешь, это "О.М.Б." ( о мой Бог ) [Играет музыка] Энди : "я думаю, что это плохая идея."
Sí, estoy un poco atrasado en el tiempo, pero creo que el término que estás buscando es "Oh, mi Dios".
Я, типа, старомоден.
Soy del estilo antiguo.
Я в своих методах более старомоден... патрулирую улицы, стучусь в двери и всякое подобное.
Yo soy un poco más antiguo en mis técnicas. Buscar en todas las calles, llamar a las puertas, esa clase de cosas.
Я надеюсь, что кто-то в этом здании был также старомоден, как и ты, Чарли.
Esperaba que hubiera alguien en el edificio tan pasado de moda como tú, Charlie.
Я типа старомоден, ясно?
Soy algo anticuado, ¿ vale?
И вот, возможно, я и старомоден, но там, откуда я родом, годовщины что-то, да значат.
Quizá estoy pasado de moda, pero de donde vengo, los aniversarios quieren decir algo.
Да, может, я бы и позволил им, но я слишком старомоден.
Probablemente los habría dejado, pero soy agarrado a la antigua.
Я более старомоден в своем подходе, я не запираю себя в коробках.
Soy muy pasado de moda en mi enfoque. No me encierro en una caja o lo que sea, es sobre todo tarjetas y pelotas.
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я старая 46
я стану 29
я старше 38
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я старая 46
я стану 29
я старше 38
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я стараюсь как могу 29
я старый человек 20
я ставлю 53
я старею 97
я стал лучше 20
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я стараюсь как могу 29
я старый человек 20
я ставлю 53
я старею 97
я стал лучше 20