Я старый человек tradutor Espanhol
52 parallel translation
Поскольку я старый человек, у которого есть свои привычки, от которых мне сложно отказаться.
Porque soy un viejo que tiene hábitos y... sería difícil vivir sin ellos.
Я старый человек, Слина.
Estoy viejo, Selina.
О! Я старый человек.
- Ya estoy viejo.
Поверь мне, я старый человек...
Créeme, soy un hombre viejo...
Я старый человек, у меня нет семьи.
Yo viejo, no familia.
Я старый человек, разве не видно.
¡ Por Dios, soy un hombre mayor!
Я старый человек и ненавижу все, кроме сериала "Мэтлок".
Ya soy un anciano. Odio todo salvo Matlock.
Я старый человек. Я сбит с толку.
Soy un viejo, estoy confundido.
- Я старый человек. Я сбит с толку.
- Soy un viejo, estoy confundido.
Я старый человек.
Soy un hombre viejo.
Ну, а я старый человек,
bueno, soy un viejo,
Я старый человек.. с ущербной глубиной восприятия.
Soy un anciano sin percepción de profundidad.
Я старый человек.
- Latif, soy un hombre viejo.
Я старый человек с множеством врагов.
Soy un anciano con muchos enemigos.
Я старый человек, не будем забывать, тюремная еда больше не для меня.
Ya soy grande. No lo olviden. Ya no soportaría la comida de prisión.
Я старый человек. Мне недолго осталось.
Yo soy un hombre mayor, no duraré mucho en este mundo.
Я старый человек, Мерф.
Soy un anciano, Murph.
Я старый человек!
¡ Soy un hombre viejo!
Я старый человек!
- ¡ Soy un hombre viejo!
Я - старый человек, многие меня ненавидят, но и я их не жалую, а значит, мы квиты.
George, soy un hombre viejo y casi todo el mundo me odia, pero a mí tampoco me gustan ellos, de modo que estamos en paz.
Я больной старый человек.
Yo soy un hombre viejo y enfermo.
Я старый человек, и Я остаюсь здесь.
Váyase.
Я не спешу переносить свои книги наверх, но я человек старый, нервный, возможно, что и истеричный... которого беспокоят чужие люди, посторонние звуки... и который избегает любого рода церемоний.
No me apremia subir los libros... pero soy un hombre viejo, neurótico, incluso histérico... a quien le molesta ver a extraños, oír ruidos... y que rehúye cualquier tipo de formalidad.
И вот я, старый человек, собираюсь умереть от болезни молодых.
Y aquí estoy, envejeciendo y estoy a punto de morirme por una enfermedad de jóvenes.
Я просто бедный старый человек. У меня нет времени возиться с правонарушителями.
No, solo soy un viejo, no tengo tiempo para criminales.
Я просто бедный старый человек. Мой нос кастрирован.
Soy un pobre viejo, veo poco, mi vista está velada, huelo mal.
На самом деле Этот маленький старый сигары мой единственный порок Потому что я нуждался в тиски в суставе, чтобы напомнить мне, что я человек.
Mi único vicio es el tabaco. Me hacía falta un vicio para recordarme que era humano.
— лушай, дай мне уладить это, я слишком старый друг и старый человек, чтобы убить их! я улажу это, ладно?
Soy un amigo demasiado viejo y estoy muy viejo para que me maten.
Я жалкий старый человек
Soy un viejo malvado.
Я просто старый человек.
Sólo soy un anciano.
Я даже очень гадкий человек. Старый дурак. Для меня в жизни есть ряд ценностей.
Soy un hombre muy renegado, un viejo idiota.
Но человек я старый, а список длинный.
Pero soy viejo, y es una lista larga.
Этот старый... человек, который просто сидел там большую часть собеседования, вдруг спросил, не родственник ли я Биллу Раджу, который работал на седьмом этаже в 50-х.
Un viejo clérigo que no habló durante casi toda la entrevista de pronto preguntó si era pariente del Bill Rudge que fue criado en la Casa 7 en la década de los 50.
Я старый, больной человек.
Soy un viejo enfermo.
Я старый слепой человек!
-.. soy un viejo ciego! - ¡ Ven aquí!
Я просто старый человек, у которого много друзей.
Soy apenas un viejo.
Я старый человек, для которого приоритет - его страна.
Que tiene muchos viejos amigos. Soy un viejo y pongo siempre a mi país en primer término.
Я - старый человек, мне 46 лет, вся жизнь позади, вы все у меня отняли.
Soy un hombre viejo, señor... Tengo 46. Mi vida está terminada.
И когда я увидел, что ты умерла я понял Я просто старый человек.
Y cuando te vi muriendo me di cuenta de que soy sólo un viejo.
Я все-таки старый человек.
Soy un hombre viejo
Перестань насиловать нас, ты старый, ужасный человек. Я надеюсь он не бросил свою старую работу.
¿ Para de rapear, viejo horrible! Realmente espero que no haya renunciado a su trabajo.
Вы видите, я очень старый человек, мне не долго осталось, и доктор прописал мне медведя-поводыря, чтобы отвезти меня в госпиталь в случае необходимости.
Miren, soy un hombre viejo, no estaré mucho en esta tierra, y el doctor me ha recetado este oso lazarillo para que me conduzca hasta el hospital en caso de emergencias.
Я больной, старый человек, который должен искать любви у равных.
Soy un hombre viejo y enfermo. que debería buscar el amor en sus iguales.
Я говорю с тобой, не как с тем, кем ты станешь, а как старый человек, который знает тебя лучше всех.
Me dirijo a ti, no como la persona en la que te convertirás sino como un hombre mayor que te conoce bien.
Я старый человек.
Soy un viejo.
Человек, который украл все, это был старый я.
La persona que robó todo eso fue mi antiguo yo.
Я хоть и старый человек, но нет причины позволить затащить меня в могилу.
Puedo ser un viejo, pero no veo razón para que esto me arrastre a la tumba.
Я человек старый... Отстал от жизни, но кое в чем я всё же разбираюсь.
Soy un hombre viejo pero por la época, pero eso no significa que no sepa algunas cosas.
Я просто старый человек, который вот-вот умрет.
Solo soy un viejo que está a punto de morir.
Ты вообще самый стары человек, к которого я встречал в своей жизни.
Eres la persona más vieja que he conocido en mi vida.
Ты самый старый молодой человек из всех, кого я когда-либо встречал.
Usted es el joven más antigua que he conocido!
я старый 53
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старая 46
я стану 29
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старая 46
я стану 29
я старше 38
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я стараюсь как могу 29
я ставлю 53
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я стараюсь как могу 29
я ставлю 53