Я хочу быть счастливой tradutor Espanhol
42 parallel translation
А я хочу быть счастливой.
Y yo quiero ser feliz.
Я хочу быть счастливой или несчастной, одно из двух.
Pero quiero sentirme feliz o infeliz, al menos algo.
- Я хочу быть счастливой.
Lo que quiero es ser feliz.
Я хочу быть счастливой, не просто как -
Quiero ser feliz, no sólo verme fel- -
Я хочу быть счастливой, хочу смеяться, я хочу жить, хочу любить снова.
Quiero ser feliz, quiero reír, quiero vivir, quiero amar otra vez.
Я хочу быть счастливой, Пит.
Quiero ser feliz, Pete.
Я хочу быть счастливой.
Quería ser feliz.
Я хочу быть счастливой, и Джексон делает меня счастливой.
Quiero ser feliz y Jackson me hace feliz.
Я хочу быть счастливой и радоваться жизни.
Quiero serfeliz y pasarlo bien.
Я хочу быть счастливой.
Solo quiero ser feliz.
{ \ fs17.551 } Я хочу быть счастливой и жить с тобой!
¡ Quiero estar feliz contigo para siempre!
Я хочу быть счастливой. И не только в работе.
Quiero ser feliz... en una vida más grande que... el trabajo.
- Может я и не хочу быть счастливой.
- Tal vez no querí a ser feliz.
Который может сделать меня счастливой, но я не хочу быть счастливой.
Alguien que puede hacerme feliz mientras yo no quiero serlo. ¡ Y sí quiero ser feliz!
Да, но почему всё так сложно, если я только хочу быть счастливой?
¿ Por qué todo es difícil, cuando sólo quiero ser feliz?
Я не хочу быть счастливой, я просто хочу...
Yo no pretendo ser feliz, sólo quiero una- -
Настоящая правда в том, что, возможно, я не хочу быть счастливой или удовлетворенной.
Quizás sea cierto que me da miedo ser feliz.
Но на прощание хочу я быть счастливой, хочу поверить я, что ты любил правдиво! Что не играл в любовь по прихоти разврата!
Sólo dime, necesito saberlo antes de que te vayas, que tus intenciones como amante eran sinceras, que no fue sólo pasión, sino que fue amor.
Я хочу многого добиться, хочу побеждать, Быть счастливой и никогда не лгать.
Quiero, quiero ser grande, quiero ganar, quiero ser feliz, nunca mentir.
Я просто хочу, чтобы ты могла смотреть в зеркало и быть счастливой.
Sólo quiero que te mires al espejo y seas feliz.
Но разговор не обо мне. Все, о чем я на самом деле хочу сказать, это то, что если Вы любите Джона Чивери... если на самом деле его любите, тогда... воспользуйтесь шансом, чтобы быть счастливой.
Pero no hablemos de mí, lo que quería decirte es que si quieres a John Chivery... si realmente lo quieres, entonces... aprovecha esta oportunidad de ser feliz.
- Я просто хочу быть счастливой.
- Sólo quiero ser feliz.
Я просто хочу быть счастливой.
¿ Por qué no me dejas ser feliz?
- Ребекка, можешь издеваться сколько хочешь, но я не хочу смотреть, как ты упускаешь свой шанс быть счастливой.
- Rebecca, puedes burlarte todo lo que quieras, pero odiaría verte desperdiciar una oportunidad para ser feliz.
Я хочу быть счастливой.
Quiero ser feliz.
И в этот момент я по-настоящему захотела поменяться и стать кем-то лучшим, и быть позитивной, счастливой, потому что я смотрела на эту девчонку и на то, что она сделала для меня за такое короткое время, и я поняла, что я хочу быть такой, как она, и хочу быть светом позитива в жизни людей.
En ese momento, quise cambiar y ser una mejor persona, una persona feliz y positiva porque vi a esa chica y analicé lo que había hecho por mí en tan poco tiempo y quise ser como ella, una luz positiva en la vida de los demás.
Я просто хочу быть счастливой.
Yo solo quiero ser feliz.
Просто Хейзел - моя первая настоящая девушка. и я хочу быть уверен, что делаю все, чтобы сделать ее счастливой.
Es solo que Hazel es mi primera novia de verdad, y quiero asegurarme de que estoy haciendo todo lo que pueda para hacerla feliz.
Потому что она моя, знаешь, она моя родственная душа, моя сердечная подруга, моя любовница, и я хочу, чтобы она научилась быть счастливой.
Porque ella es mí ya sabes, ella es mi alma gemela, mi confidente, mi ama, y yo quería que ella aprendiera, a ser feliz.
А я снова хочу быть счастливой, миленький.
Sólo quiero ser feliz nuevamente, cariño. Entiendo.
Я хочу быть с тобой, я знаю, что у тебя своя жизнь, и я искренне желаю тебе счастья, но, по-моему, это я тот человек, что способен сделать тебя счастливой.
Quiero estar contigo, y se que tienes algo por ahí, y mi propósito es tu felicidad, pero pienso que soy el hombre que puede hacerte feliz.
Я просто хочу перемотать всю эту тоску по тебе и снова быть счастливой.
Solo quiero saltarme toda esta parte de echarte de menos, y quiero volver a ser feliz.
А теперь я просто хочу быть счастливой. Как ты нашла меня?
Y ahora simplemente quiero ser feliz. ¿ Cómo me has encontrado?
Послушай... Я просто хочу чтобы ты знала, мам, ты заслуживаешь того, чтобы быть счастливой, хорошо?
Mira... solo quiero que sepas, mamá, que mereces ser feliz, ¿ de acuerdo?
Я хочу чтобы ты поверила что ты можешь быть счастливой... что ты заслуживаешь быть счастливой.
Quiero que creas que puedes ser feliz... Que te mereces ser feliz.
Если кто-то делает меня счастливой... И хочет быть со мной, а я хочу быть с ним, я ничего не должна с этим делать?
Si alguien me hace feliz... y quiere estar conmigo... y yo quiero estar con él...
И мне кажется, что я смогу быть счастлива с ним, а я просто хочу быть счастливой, Элайджа.
Y creo que puedo ser feliz con él, lo único que quiero es ser feliz, Elijah.
Я хочу дышать, быть счастливой
Necesito volver a respirar. Ser feliz.
я хочу тебя 392
я хочу спать 141
я хочу знать все 67
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
я хочу быть с тобой 324
я хочу тебя увидеть 33
я хочу 19844
я хочу спать 141
я хочу знать все 67
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
я хочу быть с тобой 324
я хочу тебя увидеть 33
я хочу 19844
я хочу быть рядом с тобой 18
я хочу пить 202
я хочу домой 818
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311
я хочу увидеть тебя 31
я хочу спать с тобой 16
я хочу жить 155
я хочу пить 202
я хочу домой 818
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311
я хочу увидеть тебя 31
я хочу спать с тобой 16
я хочу жить 155