Буду ждать tradutor Francês
1,714 parallel translation
Я буду ждать у трапа и не позволю никому подняться на борт, даже себе самой.
Je serai sur la passerelle. Je laisserai personne monter, même pas l'autre moi.
Я буду ждать прямо здесь.
J'attendrai ici.
я буду ждать.
Je vais attendre.
Я не буду ждать пока опасность приближается.
Je refuse d'attendre car le danger est à nos portes.
Ну так... Буду ждать звонка.
Alors... vous me contacterez, hein?
Я буду ждать вашего следующего звонка, детектив.
J'attend que vous me rappeliez, inspecteur.
Буду ждать вашего звонка.
J'attends votre appel.
Пока! Буду ждать вашего ответа по поводу работы.
J'attends de vos nouvelles pour ma candidature.
Буду ждать тебя минут через десять.
Bien, je passe te prendre dans 10 minutes.
"Я просто буду ждать, окутанная тайной," "ведь знаю, что есть ты," "и хлеб и свет и тень."
Je l'attendrais, et ça m'enveloppera, et alors toi et le pain et la lumière et l'ombre sont. "
Так же, если вы знаете кого-то кто недавно умер и у кого при этом остался неповрежденный сфинктер третьего размера, сообщите мне, а то я еще долго буду ждать донора.
Si vous connaissez quelqu'un mort récemment avec un sphincter taille 3 intact, contactez-moi, je suis en bas de la liste d'attente pour un donneur.
- Я не буду ждать пока это случится.
Je resterai pas ici sans rien dire.
Я буду ждать в моем гараже, когда они придут и расскажут, как все прошло.
je serais dans mon garage en attendant qu'ils me racontent comment c'etait.
Просто знай, что я буду ждать пока придет твоё время, Кларк.
Mais sachez que je vois attendrai, Clark.
- Ну, я не буду ждать снаружи!
- J'attends pas dehors, alors.
И я буду ждать вас в студии Шерли Карч.
J'espère vous voir au studio.
Я буду ждать.
N'hésitez pas.
- Я буду ждать у бассейна.
- Je vais à la piscine, pour information.
Я буду ждать тебя внизу.
Je t'attendrai en bas.
Я не буду ждать.
Ça suffit.
Я буду ждать сколько смогу и затем приму на себя командование самостоятельно
J'attendrais aussi longtemps que je le peux, et puis si jamais je tenterais de traverser.
А я буду ждать.
Parce que je serai là.
Я буду ждать.
Je t'attendrai.
Буду ждать.
J'ai hâte d'y être.
- я буду ждать на поле доблести
- J'attends sur le champ d'honneur.
Звони мне, поскольку Ты знаешь, я буду ждать
You call me up because you know l'll be there
Я буду ждать, Сью.
Ce sera l'épopée de ta vie, Will Schuester.
Ну, когда будешь готов я буду ждать тебя тут.
Pas le temps de visiter, hein? Eh bien, quand tu seras prêt, l'appartement sera toujours là.
Но завтра буду ждать звонка, и я был рад познакомиться.
Mais appelle-moi demain. Ravi de t'avoir rencontré.
Я буду ждать здесь, около этого дерева.
Je t'attends près de cet arbre.
В следующий раз Артур придёт сюда. И я буду ждать.
C'est la prochaine étape d'Arthur, et je vais l'accueillir.
Так, я буду ждать твоего ответа.
Alors j'attends de vos nouvelles.
И я буду ждать здесь до утра?
Alors, attendons que le soleil se lève.
В таком случае, буду ждать, когда смогу её прочесть.
J'ai hâte de le lire.
Так что я не буду ждать.
Je t'attends pas.
Я буду ждать в пикапе.
Je t'attends dans le 4x4.
Я знаю, сейчас не лучшее время для предложения, но я боюсь, если я буду ждать, другой возможности у меня не будет.
Oui, le moment est pas bien choisi. Mais c'est peut-être ma seule chance.
Я буду ждать вас...
Je vais vous attendre.
Буду ждать твоего сигнала, удачи.
J'attendrai votre signal. Bonne chance.
- Я тебя ждать не буду.
Je peux pas vous attendre.
Я буду очень ждать.
- J'ai hâte.
Я буду ждать здесь.
- Je ne bouge pas.
Я буду смотреть на восток и ждать твоего благополучного возвращения.
Je regarderai vers l'Est et attendrai votre retour sain et sauf.
И если ты не можешь решить, я буду сидеть с тобой и ждать, пока не решишь.
Et si tu peux pas te décider, je resterais avec toi jusqu'à ce que tu y arrives.
я буду ждать вашего звонка.
J'attendrai votre appel.
Я буду с нетерпением ждать результатов твоего усердия к моему приходу.
J'aurai hâte de voir des preuves de ton assiduité à ma prochaine visite.
Дэкстер, тебе нужна та пленка ты должен быть уверен что это именно Троица у тебя на столе еще есть время он не закончит свой цикл до завтрашней ночи и я там буду ждать о, господи!
Il te le faut. Tu dois être certain que c'est bien lui. J'ai encore du temps.
Буду ждать тебя наверху.
Je t'attendrai là-haut.
Я буду сидеть здесь и ждать её. Пока она вернётся.
Je resterai assis là et je l'attendrai... jusqu'à son retour.
Я буду ждать тебя прямо здесь.
Je t'attendrai ici.
Вы думали, что я буду просто сидеть дома и ждать у телефона?
Vous pensiez que j'allais juste m'asseoir à attendre un coup de fil?
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать тебя 19
ждать 426
ждать чего 34
ждать нельзя 29
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду ждать тебя 19
ждать 426
ждать чего 34
ждать нельзя 29
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду признательна 33
буду рада 46
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду рад 101
буду признательна 33
буду рада 46
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду рад 101