Буду считать tradutor Francês
224 parallel translation
Ладно, послушай... Если я буду считать, что это выигрышное дело, то, может, мы рассмотрим вариант с отсрочкой оплаты.
Écoutez. on peut envisager un paiement différé.
Кто бы ни правил Фридонией, я всегда буду считать вас Первой леди.
Peu importe qui dirige Fredonia. Vous en êtes pour moi la First Lady.
Я буду считать до трех, и если ты не узнаешь, я вышибу тебе мозги.
Je compte jusqu'à trois, et si tu sais toujours pas, je te descends.
Я буду считать до трёх.
Je compte jusqu'à trois.
Я не буду считать для всех.
Quand est-ce que c'est terminé?
Буду считать это согласием.
Je prends ça pour un oui.
Я буду считать от четырех до одного, а потом вы сделаете полный доклад об общественном преобразовании Номера Шесть.
Je vais compter à rebours de quatre à un. Ensuite, vous ferez un rapport complet sur la conversion sociale du numéro 6.
Я буду считать часы нашей разлуки.
Je compterai les heures jusqu'à ton retour.
Послушайте, я буду считать до 10и, хорошо?
Je compte jusqu'à dix, d'accord?
Ты не показался мне дьяволом, когда появился в первый раз, но я не буду считать тебя ангелом.
Tu ne m'aurais pas semblé être un diable si à ta première apparition je ne t'avais pas pris pour un ange!
Это верно? Я просто буду считать вас мертвым.
Je vous considère simplement comme mort.
Я буду считать только до сорока.
Je ne vais compter que jusqu'à quarante.
Я буду считать до трех.
Vous avez 3 secondes.
И я всегда буду считать тебя своим другом.
Vous serez toujours mon amie.
И если ты не упрячешь на нары эту стерву, - Я буду считать это личным...
Maintenant, si vous n'allez pas arrêter cette salope, je prendrai ça comme...
Потому что я буду считать виноватым вас, если что-нибудь исчезнет.
Parce que je vous rends personnellement responsable de tout objet qui viendrait à manquer.
Не буду считать до трех. Даже до одного.
Je compte pas jusqu'à 3, ni jusqu'à 1.
Я буду считать это личным оскорблением, доктор.
- Je considère ça comme une insulte.
Буду считать дни до твоего возвращения.
Je compterai les jours.
- Если с капитаном что-нибудь случится, я буду считать ответственным тебя.
Si ça tourne mal, je vous en tiendrai responsable.
Буду считать это личным одолжением.
Tu me ferais une grande faveur.
Я собиралась сказать, что буду считать до трёх, и если ты не откроешь дверь...
Je compte jusqu'à trois... mais je ne compterai plus sur toi. J'allais dire :
Я даю вам 2 секунды, чтобы обернуться, или буду считать вас угрозой и застрелю прямо здесь на лодке.
Je vous donne 2 secondes pour vous tourner, ou je vous considérerai comme une menace et vous abattrai ici sur ce bateau.
Буду считать это комплиментом.
Je prends ça comme un compliment.
Я буду считать от пяти до одного и со счётом ты будешь просыпаться всё больше и больше.
Je vais compter à rebours de cinq à un. Tandis que je compte, vous serez de plus en plus léger.
Учитель, я буду считать шаги.
Professeur, j'annoncerai les pas.
Буду считать до десяти, очень медленно.
- Assez joué. Je vais compter jusqu'à 10, lentement, vous pourrez suivre.
Буду считать это, как "да". Он будет взволнован.
Je considère ça comme un oui.
Хотя знаете что? Я даже не буду считать.
Et puis non, finalement.
Можно я буду считать тебя немного странной, но еще и очень классной за то, что рассказала правду, а еще я хочу тебя поцеловать?
Je peux te trouver un peu bizarre, apprécier ta franchise et vouloir t'embrasser?
Если этот опарыш не объявится до полуночи, я буду считать это личным оскорблением.
Si cette larve n'est pas rentrée à minuit, je vais m'énerver.
Ну буду считать, что это да.
Ça veut dire oui.
Давай ты нырнешь, а я буду считать до миллиона?
Mettez la tête sous l'eau et je compte jusqu'à un million.
Де Кантель - одна из самых древних и знатных фамилий во Франции. Мне сказали, что их род иссяк. А так как до сих пор не поступило никаких протестов, можно считать, что через полгода я буду законно владеть именем.
Une des plus nobles familles de France, et dont la lignée est complètement éteinte, et dans 6 mois, je porterai leur nom.
Буду считать сверху в обратном порядке от красной линии 106, 105, 104, 103, 102, 101, 100, 99! - Я почти уверена, что ты ошибешься
Et si tu te trompes?
Не беспокойся. Сумасшедшим я тебя считать не буду...
Ne t'inquiète pas, je ne te prends pas pour un fou.
Иначе я буду считать вас некомпетентным.
Je gagnerai.
Доченька, я не уйду теперь, ибо буду теперь с тобой здесь считать часы до твоего выздоровления.
on ne m'a pas laissé rester près de toi, donc je serai dans la chambre. Je compterai les heures pour être avec toi.
Буду считать до 100.
Je compte jusqu'à 100 sur la route.
- Сержант, вы же говорили, что я буду считать прибыль.
- Je devais compter nos gains.
Я буду считать до трёх.
Je vais compter jusqu'à trois...
Дураком буду, если буду их считать.
Ce n'est pas moi qui vais compter.
Я больше никогда не буду считать тебя другом.
Je ne compterai plus sur toi, plus jamais.
- Нет, считать буду я.
Tu dois faire comme moi!
- Считать буду я.
D'accord mais je compte.
Я буду вечно считать здесь деньги.
Je vais compter de l'argent jusqu'à la fin de mes jours
¬ се мои друзь € будут считать мен € ребЄнком, если € буду смотреть ваши шоу.
Tout mes amis vont me prendre pour un bébé si je continue à regarder vos émissions...
Я буду считать.
Ben, je vais devoir compter, malin.
Я буду считать.
Si les quinze coups n'y sont pas, je partirai. Je compterai.
Итак, мэм, я буду сейчас с вами очень откровенен. Так что прошу не пугаться и не считать меня психопатом,.. ... с которым даже нельзя поесть устриц в Мейне.
Maintenant, M'dame, je vais vous sembler très candide je vous en prie, n'ayez pas peur et ne me croyez pas dérangé avec qui vous refuseriez d'aller dîner, même pour les meilleures moules-frites du Maine.
В хороший день я буду ловить крабов и считать чаек.
Les jours tranquilles, j'attrape des crabes et je compte les goélands.
считать 49
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду признательна 33
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду признательна 33
буду рада 46
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду ждать тебя 19
буду стараться 29
буду рад 101
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду ждать тебя 19
буду стараться 29
буду рад 101