English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / В моей голове

В моей голове tradutor Francês

804 parallel translation
- Она не поселилась в моей голове.
Elle est la nullité pour moi.
Терраса была уже готова в моей голове.
La terrasse était achevée dans ma tête.
Это крутится в моей голове, как сумасшедшая белка в своём колесе.
Je n'ai pas arrêté de la ressasser, interminablement.
Они уже принимают форму в моей голове.
Ils se précisent à l'instant.
В моей голове крутится один вопрос :
Une question m'obsède.
Мысли летают в моей голове, как перья в сумке.
Ça virevolte dans ma tête comme des plumes dans un sac.
Если в моей голове сейчас окажется пуля, через твою пропустят 30 000 вольт!
Une balle dans ma tête enverrait 30,000 volts dans les vôtres.
Я же сказал, они сами собой появились в моей голове.
Ça me passait par la tête!
Она появилась в моей голове - как детская считалочка.
On dirait une ritournelle tout droit sortie de ma cervelle,
Который в моей голове?
Dans ma tête?
Кто-то копошится в моей голове!
Faites quelque chose pour ma tête!
Он читает мысли в моей голове.
C'est un sorcier. Il a lu dans mes pensées.
Почему бы просто не поселить в моей голове непреодолимый голод?
Pourquoi ne pas me donner l'illusion d'une faim irrésistible?
А священник сделал дырку в моей голове... и вынул из нее камень безумия.
Un prêtre fit un trou dans ma tête... et enleva la pierre de folie.
Нет, но моя жена заложила странные идеи в моей голове.
Non, mais ma femme s'est mise des choses étranges en tête.
У меня есть музыка в моей голове.
J'ai la musique en tête.
Но главной целью в моей голове...
Mais ce à quoi je pense surtout...
# Всё еще здесь, в моей голове #
Is still here in my brain
Людей в моей голове. Oни из преисподней.
Il y a des gens dans ma tête... et pas assez de place pour Darryl.
Картинка в моей голове. Изображение вот этого.
Une image dans mon esprit.
Ты только в моей голове.
Si je vois une photo de toi...
Как будто они копались в моей голове.
S'ils avaient trituré à l'intérieur de ma tête.
Я провел четыре недели в постели, и перелопатил все, что было в моей голове.
J'ai passé quatre semaines au lit, à mourir d'ennui.
Но в моей голове больше не работает то, что делает слезы.
L'endroit où se forment les larmes dans ma tête ne marche plus.
Честно скажу, эта женщина и клятва Гиппократа не уживаются вместе в моей голове.
Je dois être honnête, cette femme et le serment d'Hippocrate traversent une période difficile dans ma tête.
– Нет, нет, все в моей голове.
- J'ai tout en tête.
" застрявшей в моей голове примерно в дюйме от спинного мозга.
"logée dans la tête à 2 cm de la moelle épinière."
За исключением этого внутреннего голоса в моей голове.
Sauf cette voix dans ma tête.
Вирусы гриппа лезут во все отверстия в моей голове!
Des germes de la grippe pénètrent chaque orifice de ma tête!
- Это в моей голове и я не смогу забыть это!
Il est dans ma tête et je ne peut pas désapprendre!
- Говорите в моей голове.
- Quoi donc? - Parler dans ma tête.
Талия Винтерс видела это в моей голове!
Talia Winters... Elle a lu mon esprit!
Ты телепат. Ты видела это в моей голове.
Vous contrôlez les esprits.
Что-то в моей голове.
Il y a quelque chose dans ma tête.
В моей голове все еще звенит.
Ma tête résonne encore!
Прошло всего 7 месяцев, как я выпустился из Академии, в моей голове все еще звенели слова вроде "долга" и "чести".
Je sortais juste de l'Académie, la tête pleine de mots comme "devoir" et "honneur".
Всё, что знаю Что сведения в моей голове, стоят много денег.
Tout ce que je sais c'est que ma tête vaut extrêmement cher.
Вы лишь в моей голове.
Vous êtes dans ma tête!
Как ты сказала, это было лишь в моей голове.
Vous l'avez dit, c'est dans ma tête.
Вы словно бы воплощения различных аспектов моей личности, разные голоса в моей голове.
Vous incarnez les divers aspects de ma personnalité, les voix qui résonnent dans ma tête.
Пожалуйста, пусть она перестанет говорить в моей голове.
Dites-lui d'arrêter de me parler.
Улучшить мои телепатические возможности, чтобы я больше подходила.. ... к задаче носить Ворлона в моей голове. Потому что я верила.
Améliorer mes capacités télépathiques pour pouvoir... transporter un Vorlon dans mon esprit, car j'y croyais.
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы.
Oui, je suis reconnaissant pour toute cette histoire. Si je ne t'avais pas revue, j'aurais passé toute ma vie à m'accrocher à un souvenir, un fantôme qui me faisait boire depuis des années, alors que j'avais dans les bras une merveilleuse réalité.
Того, который в моей голове.
- Non, dans ma tête.
В моей голове, знаете ли.
Quoi? PILOTE : La formule.
Здесь и сейчас стоя на голове моей матери, то есть на зелёной Земле, которую каждый, кто не родился в помойке, должен знать и понимать до мозга своих костей!
Notre Verte Déesse Terre, comme tout individu qui n'est pas né dans un égout devrait savoir jusque dans la moelle de ses os!
Как мило, что твоя катра опять в твоей голове, а не в моей.
Je suis content que votre Katra ait quitté ma pauvre cervelle.
Этот человек вошёл в мой дом и приставил пистолет к моей голове.
Ce type m'a braqué.
Вещи ползли по моей голове и садились в моей груди, когда я просыпался.
Des bêtes tournant dans ta tête, assises sur ton ventre quand tu te réveilles.
Он отпечатался в моей голове.
Elle est tatouée dans mon cerveau.
Помнишь, на той вечеринке мне в лоб залетела туфля, и Элтон приложил к моей голове полотенце со льдом?
Tu te souviens à la fête quand j'ai pris le sabot sur la tête et Elton m'a appliqué de la glace?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]