В моей постели tradutor Francês
187 parallel translation
Я не знаю как она оказалась в моей постели.
- Va-t'en. J'ignore comment elle est entrée.
Я прихожу домой, и нахожу тебя в моей постели!
Je rentre à la maison, et je te trouve dans mon lit!
- Но в моей постели...
- N'empeche que c'est dans mon lit...
Фабрицио Я не потерплю причитаний в моем доме, в моей комнате и в моей постели!
Et je ne veux plus t'entendre pleurnicher dans ma chambre!
Что касается бриза, в моей постели есть пара рифов.
Quant à l'air vivifiant, inutile d'aller sur la plage pour le sentir.
В моей постели!
- La nuit? - Dans mon lit!
Моя пациентка... наша пациентка будет чувствовать себя лучше, а ты застолбишь место в моей операционной и в моей постели.
Pour ma patiente, notre patiente, son bien-être. Une place permanente dans ma salle d'opération et dans mon lit.
Что это делает в моей постели?
Que fait-il dans mon lit?
Он был... в моей постели.
Il était... dans mon lit.
" Пока я оставался в моей постели... Мои мысли обращались к тебе... Моя вечно любимая...
Allongé sur mon lit, mes pensées vont vers vous... mon amour immortel.
" Пока я остаюсь в моей постели... Мои мысли обращены к тебе. Моя вечно любимая...
Allongé sur mon lit, mes pensées vont vers vous... mon amour immortel.
Почему мама в моей постели, а? Почему?
- Pourquoi maman est dans mon lit, hein?
Если мама - в моей постели... Это просто потому что папа больше не в своей... Да.
En fait, si maman est dans mon lit, c'est simplement parce que papa n'est plus dans le sien.
Не знаю. Она в моей постели.
Je ne sais pas, mais elle est dans mon lit.
В моей постели мёртвое тело.
- Il y a un cadavre dans mon lit!
Я увидел её в моей постели утром, это был как знак с небес.
Quand je l'ai vue dans mon lit j'ai pris ça pour un signe du destin.
Ты ее тут трахал, в моей постели?
Tu l'as bouffée ici, dans mon lit?
В этом полете в моей постели никого, как и в твоей, Лескит, но в отличие от тебя я это решила сама.
Durant la mission, mon lit est aussi vide que le vôtre, Leskit. La différence, c'est que le mien reste vide par choix.
Так он в моей постели. Пойдём, поищем? ..
Viens l'y rechercher.
Лжёшь у реки, как лгал в моей постели.
Tu mens. Tu mens ici comme tu as menti dans mon lit.
Если бы я такой была, ты бы не оказался в моей постели прошлой ночью.
Si je l'étais, tu serais resté hors de mon lit.
- Я ненавижу, когда ты ешь апельсины в моей постели.
- Je déteste que tu en manges au lit. - Ah bon?
Поселиться в моём доме... Растить моих детей, спать в моей постели с моей женой.
Tu allais t'installer dans ma maison, élever mes gamins... coucher dans mon lit avec ma femme.
Она будет спать в моей постели!
Elle ne va quand même pas dormir dans mon lit!
Дело в моей постели.
C'est mon lit.
- Ты в моей постели спишь?
Mais tu dors dans mon lit?
В моей постели спишь.
Tu dors dans mon lit.
- В твоей жизни? - Ты хотел спросить в моей постели?
- T'as quelqu'un?
- Что он теперь делает? - Он спит в моей постели.
Dans la chambre.
Но ты не будешь спать в моей постели.
Mais tu ne dors pas dans ma chambre.
"В стране с наибольшим процентом больных СПИДом, там, где заражен каждый четвёртый, Андре не мог придумать лучшей шутки, чем юные Иман и Наоми в моей постели и ни одного презерватива в радиусе 150 километров."
Dans la partie du globe la plus touchée par le SIDA, où un individu sur quatre est infecté, la bonne blague d'André était de mettre deux jeunes filles, Iman et Naomi, dans mon lit. Sans la moindre capote à l'horizon.
- В моей постели парень.
- Il y a un gars dans mon lit.
И кто эта девушка в моей постели?
Et qui était cette fille dans mon lit?
Ааа! В моей постели лошадь!
Y a un cheval entier dans mon lit!
Найденная в моей комнате, на моей постели.
Trouve, je te le rappelle, dans ma chambre, sur mon lit.
- На моей постели! - Он в кабинете.
- Dans ma chambre...
Я провел четыре недели в постели, и перелопатил все, что было в моей голове.
J'ai passé quatre semaines au lit, à mourir d'ennui.
Я больше не могу заснуть в моей собственной постели... пока ты не в ней. чтоб ты лежала со мной.
Je peux plus dormir dans mon lit si tu n'y es pas! Il faut que tu sois à côté de moi.
Только в постели с кем-то я понимаю, что в моей жизни есть ты.
Si on est ensemble je ne me rends pas compte a quel point je tiens a toi.
Только позвольте мне сесть у постели Одо, и я обещаю взбудоражить его воображение таким количеством недомолвок, полуправды и откровенной лжи о моей так называемой карьере в Обсидиановом Ордене, что это будет держать констебля сбитым с толку в течение дней.
Postez-moi au lit d'Odo et j'inventerai assez d'anecdotes, de demi-vérités et de mensonges éhontés sur ma prétendue carrière dans l'Ordre obsidien, pour distraire Odo pendant des jours.
Когда муж моей подруги произнес другое имя в постели она прокляла его и его штука стала зеленой.
Le mari d'une copine s'est trompé de nom au lit. Elle lui a jeté un sort. Il a le zizi vert.
В постели с Мужчиной Моей Мечты.
Devant Gros bonnet.
Если я вдруг одна в постели, в моей голове просто роятся творческие планы, и в 3 часа ночи я себя уже ощущаЮ гением.
Je suis seule... à l'occasion... rien pour me déranger. Les idées fusent dans ma tête.Et à 3h du mat', je me sens un génie.
Ты в постели с моей книгой.
Toi au lit avec mon livre.
Я знала, что мне суждено идти домой с Мужчиной Моей Мечты и есть чужой свадебный торт в постели.
Je savais que j'étais faite pour aller manger du gâteau au lit avec Big.
Я не хочу, чтобы это чудовище от науки спало в постели моей дочки.
Je ne veux pas de créature de laboratoire dans le lit de ma fille.
Мое дело - собрать все найденное в подушку для вашей постели.
Madame, je vais mettre des abeilles dans votre oreiller ce soir.
- в моей собственной постели.
Bien sûr. Pas de problème.
В детстве отец доставал атлас, приносил его вечером к моей постели и...
Quand j'étais petite, mon père me montrait l'atlas mondial...
Вьı в моей постели, проваливайте!
C'est mon lit. Dégage.
Стоило мне уехать на месяц, как шеф-повар умер, ресторан чуть не обанкротился, твой бывший бойфренд сделал предложение моей дочери, а в твоей постели я вижу гринго из дома напротив!
Je pars un mois, le chef meurt, le restaurant est en faillite, ton ex est fiancé à ma fille et je te trouve au lit avec le gringo d'à côté...
в моей сумке 28
в моей комнате 77
в моей жизни 63
в моей стране 34
в моей 38
в моей голове 69
в моей кровати 18
в моей тоже 17
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей комнате 77
в моей жизни 63
в моей стране 34
в моей 38
в моей голове 69
в моей кровати 18
в моей тоже 17
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей работе 20
в моей машине 37
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в мое время 35
в моё время 22
в моем доме 119
в моей машине 37
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в мое время 35
в моё время 22
в моем доме 119