English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Верни

Верни tradutor Francês

2,072 parallel translation
Верни мои деньги.
Je veux récupérer mon argent.
Верни его жизнь обратно.
Rends-lui sa vie.
Довольно быть жалкой, Фей, просто верни страницу.
Arrêtes d'être pathétique, Faye. Rends moi juste la page.
Верни назад.
Rends-le-lui maintenant.
Все хорошо, все в норме. - Верни назад..
- Rends-le-lui.
- Верни ее, Крисси.
- Repousse-là Chrissie.
Верни ее или можешь найти себе другого управляющего своей колбасной фабрики.
Ramenez-la ou trouvez-vous un autre fabriquant de saucisses.
Скажи этому человеку, что он уронил бумажник, и верни его. И если он предложит вознаграждение - откажись.
Va lui dire qu'il a perdu son portefeuille et refuse toute récompense.
Верни её.
Rends-le-lui.
Прошу тебя... верни её.
S'il te plaît. Rends-la-moi.
Верни её!
Rends-la!
Верни мне мои вещи!
Rends-moi mes affaires!
А потом верни назад.
Fais-le sortir.
Верни ему жизнь, и я стану твоей... добровольно.
Laissez-le vivre encore et je serai à vous... volontiers.
Желаю всякого благополучия вашей милости. Верни вам Бог здравие.
Et cependant, pour donner satisfaction à ce digne vieillard, je me courberais sous n'importe quel poids pesant qu'il voudrait m'imposer.
{ Могила, милый прах верни! } { Той, к которой скорбные напевы, }
" Victime de langues calomnieuses Héro mourut qui gît ici :
- Верни нам наших детей!
- Rend nous nos enfants
Верни их.
Renvoie-les.
Верни кольцо.
Rends moi mon anneaux.
Ладно, сейчас самое время тебе поразмахивать пушкой. Позови своих парней и верни себе своё имущество.
Walter, nous n'avons plus que 20 minutes à peu près avant que l'oeil ne passe.
Коно, верни кадр, где они идут рядом.
Kono, uh, reviens au moment de la video où les deux gars sont à côté.
- Верни мне мои зубы!
Rendez-moi mes dents!
"В обмен на гордость, верни весь цвет моих снов"
" Pour une triste pièce, me rendrais-tu toutes les couleurs à mes rêves?
Отлично, тогда у меня спрос к тебе верни цену на предложение да ладно Хан, не будь таким * * *
- Ok, alors je demande que l'offre revienne à l'ancien prix. Allez Han, ne reste pas si catégorique.
Верни.
Remettez-le.
Верни обратно.
Remettez-le maintenant.
Верни мне кольцо.
Très bien, j'ai besoin que tu me rendes mon anneau
А? Верни мне.
Grouille.
Верни мне лицо и отпусти.
Rends moi mon visage et laisse moi partir.
- Верни!
- Rendez-le moi.
А ещё верни машину вечером, ладно?
Peut-être que tu devrais aussi rendre la voiture ce soir?
Верни мне запись, Джек.
Je veux récupérer la cassette.
Я - вор, поджигатель, а теперь ещё и в бегах, так что если желаешь, звони копам, только верни мне кассету.
Je suis une voleuse pyromane en fuite, appelle les flics si tu veux, mais donne la cassette.
Расклад такой : верни мне, что должен, или в следующий раз я не буду ждать, пока ты вылезешь из машины.
Je vais vous dire... donnez moi ce que vous me devez, ou la prochaine fois, je ne vous attendrai même pas pour sortir de la voiture.
Верни ее обратно!
Rendez-lui!
Верни их.
Rétracte-toi.
Верни нам жизнь утраченную.
Guide des âmes de la rivière...
Верни мне его и я отпущу тебя.
Rend-le moi je te laisserai partir.
Верни сейчас же мой грузовик или я вырежу твою печёнку и запихаю тебе её в глотку!
Rend-moi mon camion tout de suite, ou je veux te découper tes organes vitaux et te le foutre dans ta gorge!
Верни мои деньги!
Je veux mon pognon!
Верни Эмму и Мэри Маргарет, а до тех пор оставь меня... оставь всех в покое.
Ramène Emma et Mary Margaret, mais en attendant, laisse-moi... Laisse tout le monde tranquille.
Верни...
Non..
Джастин Верни, но никто об этом не узнал, ведь её тело было найдено в лесу возле её домика.
Ouais, Justin Varney, mais personne n'a jamais su, Parce que le corps avait été trouvé dans les bois près de sa cabine.
И верни нам ножи.
On a besoin de couteaux.
Верни её.
Rends-la-moi!
Верни его.
Ramenez-le.
Верни мне шляпу.
Mon bonnet.
Верни мою шляпу, я говорю!
Rendez-le-moi.
Верни мне ключи от квартиры.
J'ai besoin de ma clé d'appart.
Верни нам жизнь утраченную.
Rends-nous cette âme perdue.
Стой, верни, верни.
Revenez en arrière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]