English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вернись на место

Вернись на место tradutor Francês

62 parallel translation
Вернись на место.
Viens t'asseoir ici!
Вернись на место.
Retourne là-dedans.
Тедди, вернись на место!
Teddy, assieds-toi.
Давай, Хоук, вернись на место.
En place, Hawk.
А ну вернись на место, дурацкая затычка!
Quelle prise de tête, cette prise!
Кэти, вернись на место.
Katie, ne partez pas!
- Вернись на место.
- Va dans ton coin.
Эй, солдатка, вернись на место. Быстрее!
Toi, le faux soldat, retourne à ta place.
Вернись на место, пока не пришёл начальник и не показал нам, где раки зимуют.
Vite, avant que le chef arrive.
Вернись на место и работай, вон там твоё место.
Alors reste à ta place, travaille, ta place est là bas.
Вернись на место. Ты же убьёшься!
Tu peux pas sortir de l'avion, tu vas te tuer!
Мистер Лондон, вернись на место и оставь в покое мисс Хорэн.
Monsieur London! Laissez Miss Horan tranquille!
- Нет, у меня нет! А теперь вернись на место или я тебя усажу!
Au boulot ou je t'y colle de force!
Вернись на место до перерыва.
Reviens avant la pause.
И если ты хочешь, чтобы это осталось между нами, то вернись на место и закажи мне цыпленка.
Si tu veux que ça reste entre nous, assieds-toi, et commande-moi des ailes de poulet.
вернись на место dreyfuss, что ты делаешь здесь, в Куахоге?
Revenez ici. - Dreyfuss, que faites-vous à Quahog?
Вернись на место.
Asseyez-vous.
Вернись на место.
Retourne t'asseoir.
Вернись на место.
Vous devriez rester assise.
Вернись на место, Стилински!
Rassieds-toi Stilinski!
Ричи, вернись на место!
Richie, reviens ici!
- Этот человек пытался нас убить. - Говорю тебе вернись на место!
- Cet homme a essayé de nous tuer.
Заключенная, вернись на место!
Détenue, rasseyez-vous!
Вернись на место, сейчас же!
Rasseyez-vous!
Вернись на место.
Reste à ta place!
Генрих, вернись на свое место!
Henri, retourne à ta place!
Джессика, вернись на свое место!
- Jessica, retourne à ta place!
Триббиани, вернись на рабочее место.
Tribbiani, au boulot!
Вернись на своё место.
- Retourne à ton poste.
Вернись сейчас же на место!
Retourne à ta place, vite.
Вернись на место.
Retourne où tu étais.
Может перестанешь орать на нашу милую мисс Капур из-за пятисот листов бумаги? Лучше вернись на свое место и начни продавать сразу помногу, как мужчина.
Plutôt que de crier sur notre chère Melle Kapoor pour 500 feuilles de papier, retourne à ton bureau et vends plusieurs ramettes, comme un homme.
Вернись на рабочее место и скажи мне спасибо.
Retourne à ton bureau.
Дилан, пожалуйста вернись на своё место.
Mon Dieu... Dylan, s'il te plaît retourne t'asseoir.
А теперь вернись на свое место.
Pourquoi ne pas aller à votre place.
Вернись на своё место.
Reprenez vos places.
Вернись на своё место?
Retourne à ta place!
Анат, вернись на своё место!
Anat, retourne à ta place!
- Вернись на своё место.
Va t'asseoir.
Спустись со ступеньки и вернись на свое место.
Descends d'une marche et reviens là où tu étais.
Вернись на место.
Revenez ici.
Китай... Вернись на свое место.
Kitai, à ta place dès maintenant.
Вернись к работе, найди себе приличное место... и скоро ты окажешься там, где тебе хочется.
Reprends du service à un bon poste, et tu finiras par te retrouver là où tu le souhaites.
Вернись на свое место.
Retourne t'asseoir.
Вернись на свое место.
Retourne sur ton fauteuil.
Вернись на свое место.
Retourne t'asseoir à ton siège.
Дилан, пожалуйста вернись на своё место.
Dylan, remets-toi à ta place.
Лучше тебе... Вернись на свое место, пожалуйста.
Tu devrais... est-ce que tu pourrais simplement retourner à ton poste?
Вернись и сядь на место.
Retourne t'asseoir.
Вернись на своё место.
Retourne à ton siège.
— Вернись на своё место.
- Retournez à vos chaises!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]