Вполне неплохо tradutor Francês
54 parallel translation
И могу сказать, что вполне неплохо справляюсь.
Je dois ajouter qu'elle marche très bien.
Вполне неплохо с того времени, как исчез Льют.
Assez calme... depuis le départ de Lewt.
- Вполне неплохо.
Voyons...
Вы вполне неплохо выглядите для лорда ваших лет.
Vous êtes plutôt mignon, pour un lord de votre âge.
Это примитивное сырье сработало вполне неплохо.
Ces provisions rudimentaires fonctionnent plutôt bien.
А по мне, система работает вполне неплохо.
Le système a été bon pour moi.
Притом, что наш опыт в этом совсем невелик, мы справляемся вполне неплохо.
Malgré notre expérience limitée... nous ne réussissons pas si mal.
Расскажите нам, как вы расположились в трюме, мистер Доусон. Я слышала, что на этом корабле трюм вполне неплохой.
M. Dawson, il paraît que les cabines de l'entrepont sont très bien.
А когда ты расстраиваешься по мелочам, думаю, что у меня вполне неплохо... получается тебя успокаивать.
Quand tu te contraries pour de petites choses... je crois que je suis assez doué pour te dérider.
Но мне кажется, что уж где-где, а в нашем городе чувство локтя развито вполне неплохо.
Mais je trouve que notre ville a le sens de la communauté.
Вполне неплохо, когда есть кто-то, кого можно обвинить в том дерьме, которое ты сам натворил.
C'est bon d'avoir quelqu'un à qui reprocher le mal qu'ils font.
[Мужской голос] Ну, я думаю, что это вполне неплохо.
Je penserais que c'est une bonne chose.
Формально, добыча – это ты. У тебя есть деньги, положение, у тебя натуральные густые волосы - вполне неплохо.
Vous avez de l'argent, du prestige, des cheveux épais, une bonne allure.
Я вижу вполне неплохо.
Je vois très clair.
Эй, вполне неплохо, Стьюи.
- C'est plutôt bon, Stewie.
- Вполне неплохо. Они дежурят только снаружи.
- Pas si mal du moment qu'ils restent dehors.
Но всё равно... Три из четырёх — вполне неплохо.
Mais quand même, trois sur quatre, c'est pas mal.
Что вполне неплохо описывает всю твою жизнь.
Qui résume bien toute ta vie. C'était quoi?
На самом деле я себя вполне неплохо чувствую, с учётом того что сегодня один из важнейших дней в моей жизни.
En fait, je me sens plutôt bien, même si c'est le plus grand jour de ma vie.
Звучит вполне неплохо
Ça a l'air sympa.
Да, выглядит он вполне неплохо для монстра.
Il semble très gentil..
Вполне неплохо, если бы не крысы.
Plutôt fascinant, s'il n'y avait pas les rats.
И, знаете, это было вполне неплохо, да?
Mais c'était bien, non?
"Слушай, я вернулся в город и заехал вечером в больницу" "Мне сказали, что ты отправился домой, Значит, чувствуешь себя вполне неплохо".
Je suis de retour en ville, je suis passé à l'hôpital, mais... on m'a dit que tu étais rentré, ça doit aller mieux.
Что ж, все прошло вполне неплохо.
Ça s'est bien passé.
Шелдон, я вполне неплохо разбираюсь в физике.
Sheldon, j'ai de bonnes bases en physique. C'est bien.
А тебе никогда не приходило в голову, что ты только потому оставил эту фамилию на двери, потому что мы с тобой, хоть и недолго, но были вполне неплохой командой?
Est-ce que tu penses que peut-être que la vraie raison pour laquelle tu as gardé ton nom écrit sur cette porte est parce que pendant un bon moment nous formions une assez bonne équipe tous les deux?
Вполне неплохо в своем роде, гармонирует с домом.
C'est plutôt joli dans son genre... pour aller avec la maison.
Вообще-то, бегает она вполне неплохо.
En fait, elle court plutôt bien.
Что тоже звучит вполне неплохо.
Ce qui, encore une fois, semble plutôt bien.
Она выглядит вполне неплохо.
Il a l'air plutôt bon
Вообще-то, вполне неплохо. Потому что мой босс в ресторане вообще меня не понимает. Он думает, что раз я работаю официанткой, то такова и моя натура а я говорю : " На самом деле, внутри я совсем другая.
- Pour être franche, mon patron, au resto, il m'ignore.
Хорошо, вполне неплохо.
C'est bien, c'est bien.
Ну, знаешь, для муниципальной школы с урезанным финансированием вполне неплохо.
Tu sais, pour une école publique sous-financée.
Вполне неплохо.
C'était plutôt bon.
По-моему, вполне неплохо.
Il a l'air très bon.
Он только что купил процессоров на 40,000 $ прямо по телефону, так что я бы сказал, он вполне неплохо справляется.
Il vient de claquer 40 plaques en processeurs. Ça baigne.
А мой день неожиданно прошел вполне неплохо, так как ты был неправ.
Ma journée a été super, et tu avais tort.
Да, думаю, вполне неплохо.
Oui, ils sont très bien, je suppose.
Это вполне неплохо.
Elles sont très bonnes.
Ну, всё идёт вполне неплохо, я бы сказал. - Да.
Ça s'est plutôt bien passé, n'est-ce pas?
Так что отчёт вполне неплохой.
Aussi bien qu'on pourrait espérer.
С учетом всего - вполне неплохо.
Pas trop mal.
Вполне неплохо.
Oui, c'est bien.
Вполне возможно, что у меня неплохо получится.
Effectivement, je pourrais déchirer.
Учёба вполне неплохо.
- Pas mal, merci.
Я вполне ясно попросил принести нам воды, но танец — это тоже неплохо.
Je t'avais demandé de l'eau, mais la danse était bien.
Я вполне уверен, что я неплохой парень.
Je suis Tyler Mitchell.
"Дя" – вполне неплохо. Я могу сам.
Va pour tonton.
Это вполне себе неплохо для начала.
Peut-être vingt. C'est un très bon chiffre pour démarrer.
"Весьма неплохо" - это вполне хорошо для Стена Тромбона. - Я серьезно, прекрати!
- "C'est déjà bien pour Trombone Stan."
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохо вышло 27
неплохо сказано 26
неплохо бы 28
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохо вышло 27
неплохо сказано 26
неплохо бы 28