Вполне неплохо tradutor Turco
62 parallel translation
И могу сказать, что вполне неплохо справляюсь.
Doğrusunu söylemem gerekirse, işlerim gayet iyi.
Вполне неплохо с того времени, как исчез Льют.
Lewt gittiğinden beri rahatım.
Вы вполне неплохо выглядите для лорда ваших лет.
Senin yaşındaki bir Lort için oldukça yakışıklısın.
Это примитивное сырье сработало вполне неплохо.
Bu kaba malzemeler işe yaradı.
А по мне, система работает вполне неплохо.
Düzenin bana çok faydası oldu.
Притом, что наш опыт в этом совсем невелик, мы справляемся вполне неплохо.
Bu işte, az bir deneyimle oldukça iyi olmaya başlıyoruz.
Даже вполне неплохо выступал.
Eskiden oldukça hevesliydim boksörlüğe.
А когда ты расстраиваешься по мелочам, думаю, что у меня вполне неплохо получается тебя успокаивать.
Ve küçük şeyler seni ne zaman üzse.. sanırım seni neşelendirmek konusunda ben gayet iyim.
Что ж, по крайней мере, оттуда должен быть вполне неплохой вид.
Yine de oradan bakınca manzara daha güzeldir eminim.
Дорогой, я справляюсь вполне неплохо сама по себе. Без тебя, без кого-то еще, всю свою жизнь.
Hayatım, ömrüm boyunca sen ya da bir başkası olmadan da kendi başıma gayet iyi idare ettim.
Но мне кажется, что уж где-где, а в нашем городе чувство локтя развито вполне неплохо.
Ama özellikle bu kasabadakilerin beraberlik içinde olduğuna inanıyorum.
Вполне неплохо, когда есть кто-то, кого можно обвинить в том дерьме, которое ты сам натворил.
İşlediğimiz günahlar için bir günah keçimiz olması güzel birşey
- Вполне неплохо.
- Eli yüzü düzgün.
[Мужской голос] Ну, я думаю, что это вполне неплохо.
Ben bunun iyi bir şey olduğunu düşünüyorum.
У тебя есть деньги, положение, у тебя натуральные густые волосы - вполне неплохо.
Paran var, statün var, doğal gür saçların var, düzgün bir takımın var.
Эй, вполне неплохо, Стьюи.
Hey, bunlar çok güzel olmuş Stewie.
- Вполне неплохо. Они дежурят только снаружи.
- Sorun değil içeri girmedikleri sürece.
Что вполне неплохо описывает всю твою жизнь.
Ki bu senin tüm hayatını tarif ediyor gibi gözüküyor.
стати, вполне неплохой.
Tadı baya güzel.
с земли они выглядят вполне неплохо даже и не скажешь, что они доверху забиты всяким дерьмом да, я не шучу как бомбы с часовым механизмом, знаешь?
Aşağıdan oldukça iyi görünüyorlar. Gerçekten, bir sürü pislikle dolu olduğunu sanmazsın. Gerçekten mi?
Все прошло вполне неплохо. Да?
Bence epey iyi gitti.
Вполне неплохо.
Güzel yer.
знаю, эту работу так сразу не освоишь..... но для первого дня вполне неплохо.
Kolay bir iş olmadığının farkındayım ama ilk gün için gayet başarılıydınız.
Вполне неплохо, учитывая...
Çok kötü değil. Özellikle de...
Я не уйду со свидания, пока оно не окончится. и... думаю, оно проходит вполне неплохо.
Resmen sona ermeden bu randevudan ayrılmıyorum ve bence çok güzel de geçiyor.
Я не уйду со свидания, пока оно не окончится, и думаю, оно проходит вполне неплохо. Просто не смотри, ладно?
ben buradan tüm işler bitene kadar ayrılamam, ve sanırım oldukça iyi gidiyor hayır, hayır, sakın bakma, tamam mı?
Мы вполне неплохо справились, я считаю.
Bence düşününce gayet iyi geldik biz.
Вообще-то вполне неплохо.
Aslında çok iyi.
Да, выглядит он вполне неплохо для монстра. Да, Эмиль.
Sanırım bir canavara göre oldukça uysal görünüyor.
Вполне неплохо, если бы не крысы.
Fareler için değilse oldukça etkileyici.
И, знаете, это было вполне неплохо, да?
Ama biliyor musun, güzeldi değil mi?
"Мне сказали, что ты отправился домой, Значит, чувствуешь себя вполне неплохо".
Ama orada eve gittiğini söylediler. Bayağı iyi durumdasındır o zaman.
как твоя учёба? Учёба вполне неплохо.
- Derslerin nasıl gidiyor?
Что ж, все прошло вполне неплохо.
Toplantı çok iyi geçti.
Вполне неплохо.
- Çok iyi hissediyorum.
Выглядишь вполне неплохо для безработного неудачника.
İşini kaybeden birine göre oldukça iyi görünüyorsun.
Шелдон, я вполне неплохо разбираюсь в физике.
Sheldon, ben de fiziği anlayabiliyorum.
А тебе никогда не приходило в голову, что ты только потому оставил эту фамилию на двери, потому что мы с тобой, хоть и недолго, но были вполне неплохой командой?
Soy isminin kapıda hala duruyor olmasının gerçek nedeninin belki de uzun bir süre gerçekten iyi bir takım olmamız olduğunu hiç düşünüyor musun?
Вполне неплохо в своем роде, гармонирует с домом.
Kendi türünde oldukça güzel... evle uyumlu.
Что тоже звучит вполне неплохо.
Tekrar Hangi, kulağa hoş geliyor.
Она выглядит вполне неплохо.
Gayet iyi görünüyor.
Если ты не будешь обращать внимания на то, из чего это сделано, на вкус вполне неплохо.
Aslında neden yapıldığını görmezden gelirsen tadı çok güzel.
Вообще-то, вполне неплохо.
- Aslında idare ediyorum.
Хорошо, вполне неплохо.
İyi bu, iyi.
Ну, знаешь, для муниципальной школы с урезанным финансированием вполне неплохо.
İlginç şekilde az para verilen bir devlet okulunda olmak.
- Вполне неплохо.
- İyi.
Я слышала, что на этом корабле трюм вполне неплохой.
Bu gemidekilerin iyi olduğunu duydum.
С учетом всего - вполне неплохо.
Genel olarak fena sayılmaz.
Звучит вполне неплохо
O da iyiymiş.
Вполне возможно, что у меня неплохо получится.
Aslında bunda iyi olabilirim.
Я вполне ясно попросил принести нам воды, но танец — это тоже неплохо.
Senden sadece bir sürahi su getirmeni istemiştim ama dans da çok hoştu.
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохо вышло 27
неплохо бы 28
неплохо сказано 26
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохо вышло 27
неплохо бы 28
неплохо сказано 26