English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Все и так ясно

Все и так ясно tradutor Francês

98 parallel translation
Все и так ясно.
J'ai compris.
Джеми, все и так ясно, здесь больше нечего добавить.
Vous avez été clair, il n'y a rien de plus à dire.
Все и так ясно.
C'est très clair.
- Могу. Но, думаю, все и так ясно.
Mais je crois m'être fait comprendre.
Потом она пыталась отвертеться, но все и так ясно.
Elle s'est reprise, mais c'était flagrant.
- Все и так ясно.
T'es clair.
- Ну, видишь ли, все и так ясно.
Je respecte ça.
- И так все ясно.
- C'est plus net.
Затем промазываешь афишу вот так.. .. и вот так, чтобы закрепить афишу и разгладить складочки. Все ясно?
tu remets un peu de colle... que l'affiche soit bien tendue, sans pli!
И всё же его свидетель на вопрос, заданный одним и присяжных, ясно ответил, что любой, даже без знания механики, мог бы подстроить автомобиль за несколько минут, а в воображении прокурора это именно так.
Pourtant son témoin, à une de vos questions, a assuré que n'importe qui aurait pu "saboter" cette auto, comme l'imagine le procureur.
- Нет-нет, мне и так всё ясно.
J'ai tout compris.
Значит, так : Дану и Робби я в это не впутываю, а Кэрол Энн была тут, так что она все знает, ясно?
Dana et Robbie ne sont pas au courant mais Carol Anne sait tout.
- Нечего и полагать. И так всё ясно.
Comment fais-tu pour être naturel?
- Ясно. Вы были в 30 метрах, Вы всё увидели как свидетель и-и-и Вы были без так необходимых Вам очков.
À 15 mètres, vous avez pu... les identifier... et pourtant... vous ne portiez pas vos lunettes.
Всё не так просто. Капитан Сиско отказался от операции, и я не могу пойти против решения моего пациента... без ясно выраженного согласия его ближайшего родственника.
Le capitaine a refusé l'intervention et je ne peux aller contre sa décision sans l'autorisation d'un proche parent.
- И так всё ясно.
- Faut pas comprendre l'allemand!
" Может ли быть, что все было так просто и ясно...
" Est-il possible que tout ait été plus simple
Всё и так ясно.
Bien sûr que non!
Хотя, по-моему, тут и так всё ясно.
Je ne vois plus trop l'intérêt.
Я скажу все так быстро и ясно, как смогу. Есть вероятность- - - Почему мы в комнате для прессы?
Je serai aussi bref... et concis que possible...
Да не нужна мне твоя чертова жалость, ясно? Так получилось и все, понятно?
Je ne veux pas de ta pitié, compris?
Ну, я - всё еще я, и это по-прежнему мой корабль, так что хватит разговоров, о том, что нас ожидает, пока я не решу иначе, ясно?
Mais je suis toujours moi et ceci est mon vaisseau. Alors, ne parlez plus du futur, sauf si je vous le demande.
Уже и так все ясно.
On m'a expliqué.
Но всё и так ясно, и на мне дело Коннелл.
Mais on sait ce qui s'est passé, et je travaille sur l'affaire Connell.
Ты такой открытый и милый и здесь все так ясно.
Tu es si ouvert, et adorable... et il se passe quelque chose. C'est juste que...
У меня будто глаза открылись... и я увидела всё так ясно.
Soudainement mes yeux sont grands ouverts... et je vois tellement clair.
С самого начала было ясно что всё так и будет.
Mais j'ai tenu à te le dire quand même. Tu aurais fait pareil pour moi.
- Да тут и так все ясно.
Tout est là.
Я не умею рисовать лица, но тут всё и так ясно.
Je n'ai pas réussi à faire la tête mais c'est tout à fait ça.
Это уже несущественно, и так всё ясно.
C'est assez clair.
И так, все ясно вы знали, когда вступили в эту операционную, вы лишились своего будущего в пластической хирургии, так?
Que ce soit clair, Vous saviez en intervenant dans cette chirurgie, Que vous perdiez votre futur en chirurgie plastique, hein?
Так, и все помним, самое важное перед тем, как стрелять, это выдохнуть, ясно?
Qui? Écoute, April...
И я вижу препятствия так же ясно, как и все вы.
Et je vois les obstacles aussi bien que vous.
Все ведь и так ясно.
C'est complètement sensé.
- С Mарло и так всё ясно, мужик.
- Et Marlo? - Marlo, c'est Marlo.
И так всё ясно. Всю жизнь мечтал о том, чтобы найти девушку.
Toute ma vie j'ai rêvé de trouver une fille.
И так все ясно. Выпьете?
Un verre, Matagne?
- Мне и так все ясно.
- Pas besoin d'un diagnostic.
Он выдает идею и так далее. Все ясно?
- Compris?
Знаешь, все вдруг так стало просто и ясно.
Tout devient si évident tout à coup. Si cristallin.
Все, что я знаю, он никогда так отлично не выглядел, как сейчас, и на самом деле, мне кажется, сейчас на советах директоров он мыслит так ясно.
C'est l'une des robes de la collection printemps / à © tà ©.
И он так ясно всё разложил, почему нам вдвоём нужно быть вместе.
Il me sort tout un tas d'arguements sur lui et moi, comment ça fonctionnerait.
Было ясно, что так всё и закончится.
- Il doit être occupé.
Вы слышали все ясно и понятно, так?
Vous avez bien entendu, hein?
И я знаю, для вас видимо ясно, что она с Марком как-то подралась, но... Все не так, как выглядит.
Et je sais ce que vous y voyez, que Marc et elle ont eu une dispute, mais... c'est trompeur.
Да, и как будто все так сразу стало ясно, понимаете?
C'est comme si tout d'un coup j'y voyais clair, vous voyez?
По-моему, и так всё ясно.
Je crois que c'est terminé.
Ну, закон все ясно определил во время борьбы за мяч Барри Бондса, и я понимаю, что называть имя Бондса и Кирка Гибсона в одном и том же предложении - это кощунство, так нельзя.
La loi est devenue plutôt claire durant la bataille pour la balle de Barry Bonds et, hé, je réalise avoir dit le nom de Bonds dans la même phrase que Kirk Gibson sacrilège, pas cool.
Так, вы и комиссия - вы все ошибаетесь, ясно? Мой брат запустил хедж фонд.
Eh bien, vous, vous et la SEC, vous vous trompez, d'accord?
Все и так ясно.
- L'affaire est classée.
Между нами и так все ясно.
Nous sommes clairs sur ce point.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]