Все идет нормально tradutor Francês
36 parallel translation
Нед, похоже, все идет нормально.
Tout va s'arranger.
Но успокойтесь. Все идет нормально
Mais tout va bien.
Все идет нормально, поняла?
Tout va bien se passer.
- Пока все идет нормально.
- Bon début.
Пока все идет нормально!
Jusque-là, tout va bien.
Я думаю, все идет нормально.
Je pense que ça se passe bien.
- Кажется, все идет нормально.
Je présume que tout se passe bien?
Пока все идет нормально.
- Jusque-la, tout va bien.
Все идет нормально, Ки. Все идет нормально.
Ça se présente bien, Kee.
- Мне казалось, все идет нормально.
- Tout semblait normal.
Все идет нормально. И не стоит нам ссориться...
Pas de disputes...
Поначалу все идет нормально, а потом они насмотрятся шоу Опры. "Почему ты не говоришь о чувствах?"
Elles restent un peu, puis voient ces émissions style Oprah sur la relation de couple et me disent :
На этот раз вроде все идет нормально.
Ca a vraiment l'air juste cette fois.
Все идет нормально?
Ça se passe bien, non?
Думаю, все идет нормально.
Ça se passe bien, je crois.
Все идет нормально... твоя встреча с надзирателем?
Tout se passe bien... Ton rendez-vous pour la liberté conditionnelle?
Все идет нормально.
{ \ 1cH00ffff } On continue à descendre.
Ну что, всё идёт нормально?
Bonsoir, comment ça va?
Мама, всё идет нормально, правда
Maman, tout se passe bien.
Всё в порядке, Вайолет. Всё идёт нормально.
Tout va bien, ça marche.
Не скажу, что всё у него идёт гладко, но это нормально.
Il patauge un peu. Mais au début, c'est normal.
Все нормально. тебе очень идет. ты долго была отрезана от мира, ведь так?
Il te va bien. Tu as vécu à l'écart du monde, non?
Все идет нормально.
Tout se passera bien.
Всё идёт нормально?
Tout se passe comme prévu?
Все идет нормально.
Elle va très bien.
Всё нормально, пусть идёт.
- Ca ira. Fais ce que tu as à faire.
Э, у нас всё идёт нормально.
On s'en sort bien.
- Мы хотим быть уверены, что у нас всё идет нормально. - Спасибо. Тебя всё устраивает?
On veut s'assurer que tout va bien.
Если почувствую, что всё идёт нормально, тогда приступим.
- À quoi bon? Si le courant passe, on continue.
если его родители выйдут сюда и скажут, что с ним все будет нормально, что он идет на поправку, тогда я предполагаю, что мы оба вернемся обратно к тому, на чем остановились этим утром.
Si ses parents viennent ici et disent qu'il va aller bien, et se remettre complètement, alors je suppose qu'on retournera tous les deux là où on en était ce matin.
Как все идет? Нормально?
Alors, comment va tout le monde?
Всё идет нормально, а потом обрывается.
Les choses sont normales, et puis elles ne le sont plus.
- Все нормально будет. - У меня идет кровь.
- Ça va aller.
С Джейком все будет нормально, Уилл идет на поправку.
Will s'en remet doucement.
Пока всё идёт нормально.
Jusqu'ici, tout va bien.
Последнее, что я слышал, что всё идёт нормально.
Aux dernière nouvelles, elle allait bien.
все идет по плану 70
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все идет не так 25
нормально всё 56
нормально все 45
всё идёт по плану 58
все идет хорошо 82
всё идёт хорошо 31
всё идет хорошо 16
все идет отлично 26
всё идёт отлично 23
все идет не так 25
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
всё именно так 46
все изменится 118
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
всё или ничего 68
все или ничего 50
все именно так 54
всё именно так 46
все изменится 118
всё изменится 65
все изменилось 284
всё изменилось 230
все из 447
всё из 422
все идеально 46
всё идеально 33
все исчезло 38
всё исчезло 37
все и так ясно 16
все изменилось 284
всё изменилось 230
все из 447
всё из 422
все идеально 46
всё идеально 33
все исчезло 38
всё исчезло 37
все и так ясно 16