English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Все уже здесь

Все уже здесь tradutor Francês

264 parallel translation
Все уже здесь.
Tout le monde est là.
Все уже здесь. Я не мог начать без тебя.
Je ne pouvais pas démarrer sans toi.
Все уже здесь!
Ils sont là!
Все уже здесь...
Regardez!
Да, все уже здесь.
Oui, ils sont tous là.
Все уже здесь.
Tout le monde est arrivé.
Здесь вы уже все выпили.
- Y a plus rien à boire, ici.
Я уже все прочитала, Генри. Но ты-то здесь при чем к убийствам в Сан-Франциско?
Il sait que le Saint a travaillé avec nous et que je le connais bien.
По крайней мере, сейчас. С месяц назад здесь фрукты собирали, но все уже переместилось на юг.
La cueillette est finie ici, faut aller au sud.
Уже началось трупное окоченение, а вы все здесь развлекаетесь!
Et la rigidité cadavérique, pendant ce temps?
Уже пробовал, но она любит этот район. Здесь все ее приятели.
J'ai déjà essayé, mais elle a tous ses amis dans le coin.
Это старое место, здесь давно уже все трещит по швам.
C'est un vieil endroit laissé à l'abandon pendant longtemps.
- Я уже вижу, как все здесь будет замечательно после того, как я закончу.
Il n'y a plus qu'à tout rénover.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Pardonne-moi si je suis indiscrète, mais voilà huit ans que mon fils est mort, pourtant tu gardes sa photo exposée encore maintenant.
Всё кончено. - Девчонка уже почти здесь.
La petite ne va plus tarder.
Я здесь уже два года... а пожив здесь, начинаешь понимать, что не все так просто и прямолинейно : вина, виноватые.
Les deux années que j'ai passées ici m'ont appris que la responsabilité était une chose complexe.
Все уже уехали в город, но... вы не хотели бы здесь остаться?
Les autres sont rentrés mais... tu veux bien rester un peu ici?
Уже 25 веков мы несем на себе бремя чужих цивилизаций, все они пришли со стороны, ни одна не родилась здесь.
Depuis 25 siècles, nous portons le poids de civilisations hétéroclites toutes venues du dehors, pas une qui ait germé ici
Уже девятый день с того происшествия, ты бываешь здесь каждое утро и все еще отказываешься сотрудничать.
L'incident a eu lieu il y a neuf jours. Vous êtes venu dans mon bureau chacun de ces neuf jours et vous ne coopérez toujours pas.
Он здесь уже неделю. Кто-то нашел его, вот и всё.
Quelqu'un d'autre l'a pris, c'est tout.
Девушки уже все здесь.
Les demoiselles sont toutes là.
Все те, кто уже побывал здесь раньше.
Tout est là.
Я уже третий год здесь, и он постоянно кричит все время, пока я здесь.
C'est ma 3ème année, et il crie depuis mon arrivée.
Все выясняется только здесь, когда уже поздно бывает.
La situation s'éclaircit sur place, le plus souvent quand il est trop tard.
Говорил я вам, Карратерс, Дикки и все остальные уже здесь.
Je dis Carruthers, il y a Dickie et les gars là-haut.
Тот мужик из Принстона уже ушел? Нет, он все еще здесь.
Le type de Princeton est parti?
Вот здесь около 50 процентов выживут, но тут уже все мертвы я думаю.
Par ici, ça devrait être 50 / 50 mais là-bas ils sont comme morts.
Здесь все как 2х2 она уже созрела а ты просто нервничаешь
Elle est mûre! T'as le trac parce que c'est la première fois
Я думаю пробыть здесь некоторое время, а все эти отели - они только обещают всё за разумную цену, а когда ты уже поселился - всё оказывается с точностью до наоборот.
Je pense que je suis là pour pas mal de temps. Ces motels vous promettent toujours un bon prix, mais quand vous arrivez c'est une autre histoire.
Как я уже сказал, все счастливы видеть здесь господина Финкнотла,.. который любезно согласился раздать подарки.
Nous sommes tous heureux, comme je dis, d'accueillir M. Fink-Nottle, qui a bien voulu pour présenter les prix.
Детектив Книжник работает здесь уже 25 лет так что он все шутки уже слышал.
Il travaille ici depuis 25 ans, il doit connaître toutes les blagues.
Держитесь рядом со мной и учитесь у тех ребят, кто здесь уже есть, и с вами все будет в порядке.
Collez-moi au train, écoutez les types qui sont là depuis un moment et ça ira.
Если бы все здесь были такие, как Нед Фландерс и рай был бы не нужен. Мы уже были бы в раю.
Si vous étiez tous comme Ned Flanders, ce serait le paradis sur Terre.
Я уже говорил со своими. Но все здесь наводит на них страх.
J'ai essayé, avec mes amis, mais ce pays leur fait peur.
Сколько недель мы уже ждем от тебя оружие? Где все это оружие? Здесь, на борту.
Oú sont íes armes qui devaient arriver iî y a 8 jours?
Мы все здесь уже взрослые люди!
On est tous des adultes!
Ќо мне кажетс €, € уже здесь прижилс €. ѕереезд во'лориду будет потр € сением, хот € все очень хорошо отзываютс € о " ампе.
Mais je suis vraiment installé ici, et j'ai peur du choc avec la Floride, bien que beaucoup de gens à qui j'ai parlé disent beaucoup de bien de Tampa.
Сколько раз ты уже все здесь переделывала?
Combien de fois tu as fait repeindre l'appartement?
Хватит уже, ничего Я спросил вот и все, просто спросил... почему никто никогда здесь не говорит "Я люблю тебя"
C'est bon. Je posais seulement la question. Je demandais juste pourquoi personne ne dit jamais :
Фуллертон и его Материалисты здесь уже где-то с месяц, и неважно, со сколькими речами он выступит, вода всё еще теплая, и ветер сладко пахнет.
Fullerton est ici depuis un mois. Il peut faire tous les discours qu'il veut, l'eau sera toujours chaude et la brise toujours odorante.
Всё же, будь он наркоманом, мы бы уже знали, здесь, в Мурсии, все на виду.
mais s'il se dope on le saura, ici à Murcia on sait tout.
Капитан, мы все равно уже здесь.
Commandant, nous sommes là, maintenant.
Пора объявить всей округе : "Мы уже здесь".
Et si on annonçait notre arrivée dans le quartier?
Ты все еще здесь? - Уже иду домой.
Encore là?
Я здесь уже два года, а на меня все плевали.
et y a pas à s'en vanter.
Ну что, Рэйч? Здесь, наверное, всё уже не так? Ну, с тех пор, как я уехал учиться в колледж?
Ça te fait pas bizarre... depuis que je suis parti à la fac?
Все, кого я только знаю, уже здесь побывали.
Tout ceux que je connais sont déjà venus!
Все хорошо. Я уже здесь.
Rassurez-vous, me voici.
Все телеканалы уже там. может, даже национальное- - А я заперта здесь!
Toutes les télés sont sans doute déjà là... et je suis bloquée ici!
Они все здесь... все, кто уже умер.
Ils sont tous là. Tous ceux qui sont morts.
Все, что я знаю, в одну минуту я бегу от Истребительницы,.... в следующую, я уже здесь.
On s'en fout. Je cherchais à échapper à la Tueuse quand je me suis retrouvé ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]