Вы должны пойти tradutor Francês
225 parallel translation
У нас много работы. Но Мелли рожает. Вы должны пойти со мной!
Mais Melly va accoucher!
Завтра рано утром, перед тем, как судно пристанет в порту, вы должны пойти в каюту 5 в конце коридора.
Demain matin, avant l'arrivée au port, vous irez à la cabine 5, au fond du couloir.
Тогда вы должны пойти и поесть.
Alors il faut venir manger.
Он говорит, что вы должны пойти в больницу для медицинской проверки.
Il dit que vous devez aller à l'hôpital.
Вы должны пойти с нами в камеры поглощения.
Vous avez ordre de nous suivre jusqu'aux chambres d'absorption.
Доктор, вы должны пойти со мной.
Docteur, il faut que vous veniez avec moi.
Я не хочу этого. Вы должны пойти...
Ça ne va pas du tout.
Вы должны пойти.
Il faut que vous partiez.
Вы должны пойти и помочь мне уничтожить чудовище.
Aidez-moi à anéantir le monstre.
Вы должны пойти туда, Джарред.
Tu dois y aller, Jarrett.
Только одна проблемка : вы должны пойти нам навстречу.
- Mais faut faire un geste!
Вы должны пойти с нами.
Vous devez nous suivre.
- Милорд, вы должны пойти с нами.
- Monsieur, veuillez nous suivre.
Которым нечего есть, и нечем согреться. Вы должны пойти и помочь этим людям.
Il y a des gens qui ont faim ou froid.
Вы должны пойти со мной в комцентр.
Accompagnez-moi à l'Ops.
Вы должны пойти с нами в "Орбиту", м-р Уокер.
Vous devriez venir avec nous au parc Orbit.
Послушайте меня, Джейсон. Вы должны пойти к Скалли и сказать ей, что он здесь.
Jason, allez trouver Scully et dites-lui qu'il est ici.
Вы должны пойти с ними.
Vous devez partir avec eux.
Вы должны пойти домой сегодня и сказать :
Rentrez en disant :
Вы должны пойти со мной.
Vous devez venir avec moi.
- Для этого вы должны пойти с нами.
- Il va falloir nous suivre.
Вы должны пойти в отель, произнести победную речь и улететь в Калифорнию.
Vous devez faire votre discours en prime time et aller en Californie.
Вы должны пойти и посмотреть.
Venez voir.
Вы должны пойти.
Tu devrais y aller.
Вы должны пойти зажечь лампочки.
- Il faut lancer les illuminations.
- Вы должны пойти туда прямо сейчас.
- Vous devez vous y rendre maintenant.
Вы должны пойти с нами!
Tu dois nous suivre, maintenant!
Вы должны пойти и заставить Лиззи выйти за Мистера Коллинза.
Vous devez obliger Lizzie à épouser M. Collins.
Ну это тот риск, на который вы должны пойти.
Faut prendre le risque.
Вы должны были пойти во фруктовый отдел. Тут мебель.
Vous auriez dû aller au rayon des fruits.
Уолтер... я думаю, вы должны развернуться и пойти домой.
Walter, je pense que vous devriez faire demi-tour et rentrer chez vous.
Но вы должны быть готовы пойти прямо к ТАРДИС.
- Vous voulez repartir au TARDIS.
Вы должны пойти.
Vous devez venir.
Вы должны позволить М-5 подойти к орбите и проанализировать данные в отношении рекомендаций по десанту.
Vous devez laisser le M-5 procéder à cette approche, à la mise en orbite et à l'analyse des informations relatives à l'équipe au sol.
Вы должны немедленно пойти в салун.
- Faut rappliquer dare-dare au saloon! - Mouèais..
О, мистер Мэррик, Вы обязательно должны пойти!
Vous devez y aller.
Несмотря на то, что вы военный персонал и Хикэм военная база, вы всё равно должны будете пройти через Таможню Соединённых Штатов, которая не будет относиться к нам как-то по-другому, только потому что мы все служим дядюшке Сэму.
Bien que vous soyez des militaires et qu'Hickam soit un terrain militaire, vous devez passer la douane américaine parce que nous sommes tous payés par l'Oncle Sam.
- Вы должны выйти. - Фрэнк, пойдем.
Frank, viens.
Это - оно и есть. Вы и Фред должны уйти, и мы должны пойти в другое место.
Pars avec Fred, et on va bosser ailleurs.
Вы просто должны пойти со мной в Чайнатаун и самой убедиться.
Venez à Chinatown et je vous le prouverai.
Мы должны добавить что-нибудь туда, что если я умру ты не можешь выйти замуж за другого мужчину по имени Рэй.
On devrait noter que si je meurs, tu ne pourras pas épouser un autre Ray.
Но вы парни должны пойти со мной на собрание научной фантастики.
Mais en échange, vous venez à la convention.
- Вы должны были пройти по тоннелю.
- Il y a le passage souterrain.
Тогда вы наверное должны пойти помыться.
Allez donc vous laver.
Вы с Джессом должны пойти с нами на игру. Будет весело.
- Jess et toi devriez venir au match.
ћы должны уйти по моему приказу. ≈ сли бы вы придерживались плана, этого бы не случилось!
- On aurait dû s'en aller. Si on avait respecté nos plans, rien de tout ça ne serait arrivé.
Вы знаете, если эти адреса все еще не изменились, мы должны лично пойти и поговорить с этими людьми.
Vous savez, si ces adresses sont encore valables, on devrait aller parler à ces gens en personne.
Итак, первое... первое, что вы должны сделать, мистер Бэриш, это пойти домой... и собрать все ваши вещи, так или иначе ассоциирующиеся с Клементиной.
Maintenant, la... la première chose que vous devez faire M.Barish... c'est rentrer à la maison... et prendre tout ce que vous avez... qui est associé à Clementine.
Если по какой-либо причине Звездные Врата еще не обнаружены, вы должны найти их и заставить работать.
Si, par hasard, la Porte des étoiles n'a pas encore été découverte, vous devez la trouver et la faire fonctionner.
И тогда, тогда ; слушайте, вы просто должны пойти в ту маленькую комнату Форда и взять их.
Alors, vous n'avez qu'à aller dans la petite pièce de Ford là derrière et les prendre.
Вы должны пойти со мной. Пожалуйста.
Suivez-moi!
вы должны пойти с нами 21
вы должны пойти со мной 44
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны идти 50
вы должны это знать 44
вы должны сказать 44
вы должны пойти со мной 44
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны идти 50
вы должны это знать 44
вы должны сказать 44