Вы должны мне tradutor Francês
1,662 parallel translation
Вы должны мне позволить вытащить из него правду.
Vous allez devoir me laisser le travailler.
Да помогите мне, я всего лишь маленький мальчик! Вы должны мне помочь.
Je suis un enfant, il faut m'aider.
Вы должны мне поверить...
Vous devez me croire...
Я вас отсюда вытащу, только вы должны мне помочь.
Je vais vous sortir de là, mais aidez-moi.
Вы должны мне поверить.
Vous devez me croire!
Так, сейчас вы должны мне 93 тысячи.
Vous me devez maintenant... 93 000.
Вы должны мне всё рассказать.
Tu dois me raconter toute l'histoire.
Но вы должны мне конвертик с деньгами, 25.000 долларов, ага?
Vous devez aussi me remettre une enveloppe contenant 25 000 $.
Водитель уже знает, где остановиться, но до того как это произойдет, вы должны мне довериться.
Il sait déjà où s'arrêter. Mais à ce moment-là, vous devrez me faire confiance.
Вы должны мне сто тысяч, мистер Томпсон.
Vous me devez 100 000 $, M. Thompson.
Тогда вы должны мне шиллинг за отказ.
Bon, alors vous me devez un shilling pour n'avoir pas essayé.
Вы должны мне поверить. Я никогда бы не ударила мужа.
Croyez-moi, je ne lèverais jamais la main sur mon mari.
Вы должны мне верить, пожалуйста.
Vous devez me croire, je vous en prie.
Офицер, Вы должны мне помочь.
Monsieur l'agent, vous devez m'aider.
Вы должны мне дать хоть какую-нибудь информацию, отец...
Vous devez me donner quelque chose, mon Père...
Это я к тому, что вы должны дать мне шанс искупить вину.
Je veux dire, vous devez me donner une chance de me racheter.
Генерал, вы должны поймать пришельца Живым и привести его ко мне.
Général, il faut capturer l'extraterrestre vivant et me l'amener.
Вы тоже должны мне помочь.
Aidez-moi.
Вы должны все мне рассказать.
Explique-moi.
Если у вас кишка тонка это провернуть, пожалуйста. Сойдёмся на деньгах, которые вы мне должны и распрощаемся. Спасибо за внимание, господа.
Si l'estomac vous manque, réglez votre ardoise et sayonara.
Это как раз то, что вы двое должны помочь мне найти
Eh bien, c'est ce que vous m'aiderez tous deux à trouver.
Успокойся. Пожалуйста, вы должны верить мне!
S'il vous plaît, vous avez à me croire.
Чтобы у нас все получилось, вы должны полностью довериться мне.
Pour que ça marche, il faut m'ouvrir grand vos portes.
Вы мне не нравитесь и вы должны были это понять давно.
Je ne t'aime pas. Tu aurais déjà dû le comprendre.
Но Тина, вы уже дали мне то, что были не должны
Mais tu m'as déjà donné un truc que tu n'aurais pas dû me donner.
Сейчас вы должны помочь мне обелить мое.
Maintenant, à vous de m'aider.
Я должен увидеть этот список... Или вы должны ответить, почему мне нельзя.
Il faut que je voie la liste, ou dites-moi pourquoi je ne peux pas.
Пожалуйста, вы должны дать мне попытку.
Pitié, laissez-moi une chance.
Вы должны были сказать мне это раньше.
Fallait me le dire avant.
Сержант, вы должны поверить мне, когда я скажу, что это не любимый способ воздействия.
Sergent vous devez me croire quand je dis que ça n'est pas mon mode de persuasion préféré.
Но вы должны помочь мне.
Mais pour cela, vous devez m'aider.
Вы должны были мне сказать.
- T'aurais dû m'informer.
Я не хочу учить вас, как выполнять свою работу, но разве вы не должны получить ордер на арест, объяснить мне права и осудить перед тем, как помещать в тюрьму?
Vous ne devriez pas passer par la phase "m'arrêter, me lire mes droits, m'inculper" avant de me jeter en cellule?
Вы должны мне поверить.
- Vous devez me croire.
Тренер, вы должны разрешить мне играть в пятницу.
Coach, laissez-moi jouer vendredi. Je vais te dire une chose, Luke.
Да, может быть я соврал, почему вы должны доверять мне?
Mais, oui, je pourrais mentir, pourquoi me croiriez vous?
Вы должны помочь мне!
Aidez-moi.
Вы должны верить мне.
Vous devez me croire.
Так что это вы должны предложить мне выпить.
C'est à vous de m'offrir à boire.
Ладно, вы должны знать. Мне нужно встретить невесту в аэропорту.
Je vais chercher ma fiancée à l'aéroport.
Вы должны простить мне!
Tu doit me pardonner!
Но вы должны доверять мне и слушаться меня с этой самой секунды, потому что времени в обрез.
Mais vous devez me faire confiance et faire exactement ce que je dis dès maintenant, car le temps file à toute allure.
Вы должны были придти ко мне.
Il fallait que vous veniez voir.
Вы должны сказать мне его имя.
Il faut me dire son nom.
- Вы должны помочь мне.
Aidez-moi.
Да, но мне кажется, вы сами должны. Он хотел девочку.
- Il voulait une fille.
Мне считаю, что вы должны знать, что он не годится, Карсон.
Ça ne fonctionne pas, M. Carson.
Вы должны были сказать мне, чтобы попасть на самолет.
J'espérais que vous me diriez de prendre un avion.
Вы должны поверить мне.
Vous devez me croire.
Я имею в виду то, что вы должны принести мне оригиналы и уничтожить все копии, которые были сделаны.
Je veux l'original et détruis les copies existantes.
Выглядит так, будто я действую лишь в своих интересах, но пожалуйста, вы должны поверить мне.
Je sais que ça a l'air intéressé, mais vous devez me croire.
вы должны мне поверить 131
вы должны мне помочь 162
вы должны мне верить 66
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны идти 50
вы должны это знать 44
вы должны мне помочь 162
вы должны мне верить 66
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны идти 50
вы должны это знать 44
вы должны сказать 44
вы должны помнить 42
вы должны остаться 29
вы должны признать 91
вы должны пройти с нами 32
вы должны понять 332
вы должны нам помочь 46
вы должны понимать 164
вы должны сказать мне 45
вы должны это видеть 58
вы должны помнить 42
вы должны остаться 29
вы должны признать 91
вы должны пройти с нами 32
вы должны понять 332
вы должны нам помочь 46
вы должны понимать 164
вы должны сказать мне 45
вы должны это видеть 58